Paroles et traduction Guachupé - Ramito de violetas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramito de violetas
Букетик фиалок
Era
feliz
en
su
matrimio
Ты
была
счастлива
в
браке,
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Хотя
твой
муж
был
сам
дьявол.
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
У
него
был
скверный
характер,
Ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
Ты
жаловалась,
что
он
никогда
не
был
нежен.
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
Уже
больше
трёх
лет
Recibe
cartas
de
un
extraño
Ты
получаешь
письма
от
незнакомца.
Cartas
llenas
de
poesía
Письма,
полные
поэзии,
Que
le
han
devuelto
la
alegría
Которые
вернули
тебе
радость.
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Кто
писал
тебе
стихи?
Dime,
niña,
¿quién
era?
Скажи
мне,
девочка,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
присылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre
Каждое
девятое
ноября,
Como
siempre,
sin
tarjeta
Как
всегда,
без
открытки.
Ay,
te
mandaba
un
ramito
de
violetas
Ах,
он
присылал
тебе
букетик
фиалок.
A
veces,
sueña
ella
que
se
imagina
Иногда
ты
мечтаешь
и
представляешь,
Cómo
será
aquel
que
a
ella
tanto
la
estima
Каков
тот,
кто
так
тебя
ценит.
¿Será
más
bien
hombre
de
pelo
cano?
Может
быть,
он
седовласый
мужчина?
Sonrisa
negra
y
ternura
en
sus
manos
С
темной
улыбкой
и
нежностью
в
руках?
¿Quién
será
aquel
que
vive
en
silencio?
Кто
же
тот,
кто
живёт
в
молчании?
¿Será
su
amante,
su
amor
eterno?
Твой
любовник,
твоя
вечная
любовь?
Ella,
que
no
sabe
nada
Ты,
ничего
не
зная,
Mira
a
su
marido
y
luego
se
calla
Смотришь
на
своего
мужа
и
молчишь.
¿Quién
te
escribia
a
ti
versos?
Кто
писал
тебе
стихи?
Dime,
niña,
¿quién
era?
Скажи
мне,
девочка,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
присылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre
Каждое
девятое
ноября,
Como
siempre,
sin
tarjeta
Как
всегда,
без
открытки.
Ay,
te
mandaba
un
ramito
de
violetas
Ах,
он
присылал
тебе
букетик
фиалок.
En
cada
tarde,
al
volver
su
esposo
Каждый
вечер,
когда
возвращается
твой
муж,
Cansado
del
trabajo
va
y
la
mira
de
reojo
Уставший
от
работы,
он
смотрит
на
тебя
искоса.
No
dice
nada
porque
él
lo
sabe
todo
Он
ничего
не
говорит,
потому
что
он
всё
знает.
Ella
es
así,
feliz
de
cualquier
modo
Ты
такая,
счастливая
в
любом
случае.
Pues
él
es
quien
le
escribe
versos
Ведь
это
он
пишет
тебе
стихи,
Él
es
su
amante,
su
amor
eterno
Он
твой
любовник,
твоя
вечная
любовь.
Ella
que
no
sabe
nada
Ты,
ничего
не
зная,
Mira
a
su
marido
y
luego
a
se
calla
Смотришь
на
своего
мужа
и
потом
молчишь.
Sha,
lai,
la,
sha,
lai,
la
Ша,
лай,
ла,
ша,
лай,
ла
Sha,
lai,
la,
lara,
la,
lai,
la
Ша,
лай,
ла,
лара,
ла,
лай,
ла
Sha,
lai,
la,
sha,
lai,
la
Ша,
лай,
ла,
ша,
лай,
ла
Sha,
lai,
la,
lara,
la,
lai,
la
Ша,
лай,
ла,
лара,
ла,
лай,
ла
Sha,
lai,
la,
sha,
lai,
la
Ша,
лай,
ла,
ша,
лай,
ла
Sha,
lai,
la,
lara,
la,
lai,
la
Ша,
лай,
ла,
лара,
ла,
лай,
ла
Sha,
lai,
la,
sha,
lai,
la
Ша,
лай,
ла,
ша,
лай,
ла
Sha,
lai,
la,
lara,
la,
la
Ша,
лай,
ла,
лара,
ла,
ла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nelson Alveal, Robinson Acuña, Rodrigo Alveal, Tomas Maldonado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.