Paroles et traduction Guaco - Ese Rumbo Es de los Dos
Ese Rumbo Es de los Dos
This way is for both of us
Qué
raro
cuando
a
veces
se
rompe
el
cielo
en
pedazos
de
angustia
How
strange
when
sometimes
the
sky
breaks
into
pieces
of
anguish
Y
desilusiones
And
disappointments
Qué
tosco
cuando
el
llanto
me
arropa
en
un
manto
de
arrugas
que
soplan,
How
rough
when
tears
cover
me
in
a
cloak
of
wrinkles
that
blow,
Y
dejan
sudores
And
leave
sweats
Y
se
acoplan
poco
a
poco
en
el
tiempo
las
lunas
y
soles
And
moons
and
suns
gradually
adapt
over
time,
Y
se
visten
de
lujo
las
flores,
e
inventan
canciones
Flowers
become
luxurious
and
invent
songs
Ese
rumbo
es
de
los
dos
This
way
is
for
both
of
us
Qué
heroso
es
ver
tus
ojos
hablando,
How
beautiful
it
is
to
see
your
eyes
talking,
Y
con
alas
pupilas
volando,
llorando
horizontes
And
with
winged
pupils
flying,
crying
horizons
Nerviosa
tu
columna
de
acero
Your
spine
of
steel
is
nervous,
Que
no
se
desprende
en
el
vuelo,
That
does
not
come
off
in
flight,
Y
tiemblan
tus
dones.
And
your
gifts
tremble.
Y
se
amoinan
poco
a
poco
en
el
tiempo
las
desilusiones
And
disappointments
gradually
increase
over
time
Y
se
extingue
en
tu
mano
el
silencio,
And
silence
is
extinguished
in
your
hand,
Y
encuelgan
los
robles.
And
oaks
are
hung.
Ese
rumbo
es
de
los
dos.
This
way
is
for
both
of
us.
Se
rompe
la
soledad,
Loneliness
is
broken,
Se
quiebra
la
ingenuidad,
Naivety
is
broken
Se
mezclan
el
mar
con
la
palma,
The
sea
and
the
palm
mingle
Ay,
es
nuestra
el
alba.
Oh,
the
dawn
is
ours.
La
flora
y
la
fauna
toda,
The
flora
and
the
entire
fauna
La
tierra
que
posa
en
calma,
The
earth
that
rests
in
calm
El
yo
que
te
adora
The
me
who
adores
you
Ese
rumbo
es
de
los
dos
This
way
is
for
both
of
us
Quebradas
las
cubiertas
de
llanto,
Covers
of
tears
are
broken
Caminos
con
olor
a
mastranto,
Paths
with
the
smell
of
marjoram
Nos
habla
de
un
cristofué,
Tell
us
about
a
Christopher
Que
viaja
a
través
de
los
sueños
Who
travels
through
the
dreams
De
niños
que
no
son
tan
pequeños,
Of
children
who
are
not
so
small
De
brumas
y
amores.
Of
mist
and
love.
Y
se
amoinan
poco
a
poco
en
el
tiempo
las
desilusiones
And
disappointments
gradually
increase
over
time
Y
se
extingue
en
tu
mano
el
silencio,
And
silence
is
extinguished
in
your
hand
Y
encuelgan
los
robles.
And
oaks
are
hung.
Ese
rumbo
es
de
los
dos.
This
way
is
for
both
of
us.
Se
rompe
la
soledad,
Loneliness
is
broken
Se
quiebra
la
ingenuidad,
Naivety
is
broken
Se
mezclan
el
mar
con
la
palma,
The
sea
and
the
palm
mingle
Ay,
es
nuestra
el
alba.
Oh,
the
dawn
is
ours.
La
flora
y
la
fauna
toda,
The
flora
and
the
entire
fauna
La
tierra
que
posa
en
calma,
The
earth
that
rests
in
calm
El
yo
que
te
adora
The
me
who
adores
you
Ese
rumbo
es
de
los
dos
This
way
is
for
both
of
us
Se
rompe
la
soledad,
se
quiebra
la
ingenuidad
Loneliness
is
broken,
naivety
is
broken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Luis Chacin
Album
Amazonas
date de sortie
05-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.