Guaco - Mujer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guaco - Mujer




Mujer
Женщина
Es la fuente creacional, cuna de la humanidad
Ты источник творения, колыбель человечества,
Manantial de luz y de amor en cuyo interior de catedral
Источник света и любви, в чьём сокровенном нутре,
La magistral obra de Dios, la concepción
Как в кафедральном соборе, свершается зачатие
La gracia de dar vida le entrego
Божественный дар дарить жизнь.
Ella es un pedazo al lado del cielo de abril
Ты частица небес апрельских,
Un prado florido, que en mayo suele resurgir
Цветущий луг, что в мае снова оживает.
Trino real, que en cándidas auroras en su voz
Царственная трель, что в ясных рассветах своим голосом
A sus espinas arrulló y con su néctar las crio
Убаюкивала свои шипы и питала их нектаром,
Trayendo al mundo la vida infinita, jugando a ser Dios
Принося в мир бесконечную жизнь, играя в Бога.
Mujer
Женщина.
Alma que sonríe ante el acoso seductor
Душа, что улыбается соблазнительному зову
De una pequeña y tierna flor y del cantar de un ruiseñor
Маленького нежного цветка и пению соловья.
Risa cantarina, que sonroja a el mismo cielo
Звонкий смех, что заставляет краснеть само небо,
Un poema que alza el vuelo, recitándole al amor
Стихотворение, что взмывает ввысь, воспевая любовь.
Eres un himno a la vida, mujer que la inspiras y a su luz de aferras
Ты гимн жизни, женщина, ты вдохновляешь её и держишься за её свет,
Y das a la tierra ofrenda que encierra semilla encendida
И даришь земле дар, что хранит в себе пылающее семя.
Tienes de paz y consuelo, la gracia del cielo, que gloria te diera
Ты полна мира и утешения, небесной благодати, что дарует тебе славу,
Para que supieras y en tu alma sintieras que estás bendecida
Чтобы ты знала и в душе чувствовала, что ты благословенна.
Eres un himno a la vida, mujer que la inspiras y a su luz de aferras
Ты гимн жизни, женщина, ты вдохновляешь её и держишься за её свет,
Y das a la tierra ofrenda que encierra semilla encendida
И даришь земле дар, что хранит в себе пылающее семя.
Tienes de paz y consuelo, la gracia del cielo, que gloria te diera
Ты полна мира и утешения, небесной благодати, что дарует тебе славу,
Para que supieras y en tu alma sintieras que estás bendecida
Чтобы ты знала и в душе чувствовала, что ты благословенна.





Writer(s): Renato Aguirre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.