Guaco - Si Usted la Viera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guaco - Si Usted la Viera




Si Usted la Viera
Si Usted la Viera
El confesor me dice que: "no te quiera"
The confessor tells me that: "do not love her"
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
And I say to him: "father, if you saw her!"
Dice que: "tus amores me vuelven loco
He says that: "your loves drive me crazy
Que a mi deber no atiendo, que duermo poco"
That I do not attend to my duty, that I sleep too little"
"Que duermo poco"
"That I sleep too little"
Dice que: "nuestras muchas conversaciones
He says that: "our many conversations
Fomentan en la aldea murmuraciones"
Encourage murmurs in the village"
Dice que: "no quererte, fácil me fuera"
He says that: "not loving you, would be easy for me"
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
And I say to him: "father, if you saw her!"
"¡Si usted la viera!"
"If you saw her!"
En vano le aseguro que: "eres tan pura
In vain I assure him that: "you are so pure
Hay que rezar delante de tu hermosura
One must pray before your beauty
Que eres gentil airosa cual azucena
That you are gentle, graceful like a lily
Que nacen de tus labios nardo y verbena
That spikenard and verbena are born from your lips
Que son lluvias de mayo tus frondos risos
That your abundant curls are May rains
Y que vivir no puedo sin tus hechizos"
And that I cannot live without your charms"
Él me dice muy hosco que: "es gran quimera"
He tells me very sullenly that: "it is a great chimera"
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
And I say to him: "father, if you saw her!"
Confesando que el alma tengo en tus ojos
Confessing that I have my soul in your eyes
Me dijo el padre cura con mil enojos
The priest with a thousand annoyances said to me
"Que un pecado tan grande no perdonaba
"That he did not forgive such a great sin
Y que si te quería me condenaba"
And that if I loved you, he would condemn me"
"¡Me condenaba!"
"Condemn me!"
Entonces con amante dulce arrebato
Then with a sweet, enraptured lover
Del pecho en que lo llevo saque un retrato
From the chest in which I carry it, I take out a portrait
Y el cura ve tu imagen, luz y alma mía
And the priest sees your image, light and soul of mine
Contemplándolo absorto se sonreía
He smiled, absorbed in contemplating it
Él sonreía
He smiled
"Esa que refleja santos amores"
"That one does reflect holy loves"
Creyó que eras la Virgen de los Dolores
He believed that you were the Virgin of Sorrows
"Esa que es hermosa, qué luz destella"
"That one is indeed beautiful, what light it gives off"
Y yo le dije: "padre, ¡pues esta es ella!"
And I said to him: "father, because this is her!"
Olvidado ya el cura de su corona
The priest, already forgetting his crown
Dijo abriendo los ojos: "linda persona
Said opening his eyes: "beautiful person
Si es buena como hermosa que en paz te quiera"
If she is as good as she is beautiful, may she love you in peace"
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
And I say to him: "father, if you saw her!"
"Esa que refleja santos amores"
"That one does reflect holy loves"
Creyó que eras la Virgen de los Dolores
He believed that you were the Virgin of Sorrows
"Esa que es hermosa, qué luz destella"
"That one is indeed beautiful, what light it gives off"
Y yo le dije: "padre, ¡pues esta es ella""
And I said to him: "father, because this is her""
Olvidado ya el cura de su corona
The priest, already forgetting his crown
Dijo abriendo los ojos: "linda persona
Said opening his eyes: "beautiful person
Si es buena como hermosa que en paz te quiera"
If she is as good as she is beautiful, may she love you in peace"
Y yo le digo: "padre, ¡si usted..."
And I say to him: "father, if you..."
"¡Si usted la viera!"
"If you saw her!"
Oremos...
Let us pray...





Writer(s): Eusebio Blanco, Jorge Luis Chacin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.