Paroles et traduction Guaco - Si Usted la Viera
Si Usted la Viera
Si Usted la Viera
El
confesor
me
dice
que:
"no
te
quiera"
The
confessor
tells
me
that:
"do
not
love
her"
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"father,
if
you
saw
her!"
Dice
que:
"tus
amores
me
vuelven
loco
He
says
that:
"your
loves
drive
me
crazy
Que
a
mi
deber
no
atiendo,
que
duermo
poco"
That
I
do
not
attend
to
my
duty,
that
I
sleep
too
little"
"Que
duermo
poco"
"That
I
sleep
too
little"
Dice
que:
"nuestras
muchas
conversaciones
He
says
that:
"our
many
conversations
Fomentan
en
la
aldea
murmuraciones"
Encourage
murmurs
in
the
village"
Dice
que:
"no
quererte,
fácil
me
fuera"
He
says
that:
"not
loving
you,
would
be
easy
for
me"
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"father,
if
you
saw
her!"
"¡Si
usted
la
viera!"
"If
you
saw
her!"
En
vano
le
aseguro
que:
"eres
tan
pura
In
vain
I
assure
him
that:
"you
are
so
pure
Hay
que
rezar
delante
de
tu
hermosura
One
must
pray
before
your
beauty
Que
eres
gentil
airosa
cual
azucena
That
you
are
gentle,
graceful
like
a
lily
Que
nacen
de
tus
labios
nardo
y
verbena
That
spikenard
and
verbena
are
born
from
your
lips
Que
son
lluvias
de
mayo
tus
frondos
risos
That
your
abundant
curls
are
May
rains
Y
que
vivir
no
puedo
sin
tus
hechizos"
And
that
I
cannot
live
without
your
charms"
Él
me
dice
muy
hosco
que:
"es
gran
quimera"
He
tells
me
very
sullenly
that:
"it
is
a
great
chimera"
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"father,
if
you
saw
her!"
Confesando
que
el
alma
tengo
en
tus
ojos
Confessing
that
I
have
my
soul
in
your
eyes
Me
dijo
el
padre
cura
con
mil
enojos
The
priest
with
a
thousand
annoyances
said
to
me
"Que
un
pecado
tan
grande
no
perdonaba
"That
he
did
not
forgive
such
a
great
sin
Y
que
si
te
quería
me
condenaba"
And
that
if
I
loved
you,
he
would
condemn
me"
"¡Me
condenaba!"
"Condemn
me!"
Entonces
con
amante
dulce
arrebato
Then
with
a
sweet,
enraptured
lover
Del
pecho
en
que
lo
llevo
saque
un
retrato
From
the
chest
in
which
I
carry
it,
I
take
out
a
portrait
Y
el
cura
ve
tu
imagen,
luz
y
alma
mía
And
the
priest
sees
your
image,
light
and
soul
of
mine
Contemplándolo
absorto
se
sonreía
He
smiled,
absorbed
in
contemplating
it
"Esa
sí
que
refleja
santos
amores"
"That
one
does
reflect
holy
loves"
Creyó
que
eras
la
Virgen
de
los
Dolores
He
believed
that
you
were
the
Virgin
of
Sorrows
"Esa
sí
que
es
hermosa,
qué
luz
destella"
"That
one
is
indeed
beautiful,
what
light
it
gives
off"
Y
yo
le
dije:
"padre,
¡pues
esta
es
ella!"
And
I
said
to
him:
"father,
because
this
is
her!"
Olvidado
ya
el
cura
de
su
corona
The
priest,
already
forgetting
his
crown
Dijo
abriendo
los
ojos:
"linda
persona
Said
opening
his
eyes:
"beautiful
person
Si
es
buena
como
hermosa
que
en
paz
te
quiera"
If
she
is
as
good
as
she
is
beautiful,
may
she
love
you
in
peace"
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"father,
if
you
saw
her!"
"Esa
sí
que
refleja
santos
amores"
"That
one
does
reflect
holy
loves"
Creyó
que
eras
la
Virgen
de
los
Dolores
He
believed
that
you
were
the
Virgin
of
Sorrows
"Esa
sí
que
es
hermosa,
qué
luz
destella"
"That
one
is
indeed
beautiful,
what
light
it
gives
off"
Y
yo
le
dije:
"padre,
¡pues
esta
es
ella""
And
I
said
to
him:
"father,
because
this
is
her""
Olvidado
ya
el
cura
de
su
corona
The
priest,
already
forgetting
his
crown
Dijo
abriendo
los
ojos:
"linda
persona
Said
opening
his
eyes:
"beautiful
person
Si
es
buena
como
hermosa
que
en
paz
te
quiera"
If
she
is
as
good
as
she
is
beautiful,
may
she
love
you
in
peace"
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted..."
And
I
say
to
him:
"father,
if
you..."
"¡Si
usted
la
viera!"
"If
you
saw
her!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eusebio Blanco, Jorge Luis Chacin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.