Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mamá,
la
negrita
se
le
salen
los
pies
de
la
cunita
Mama,
dem
Kindchen
entgleiten
die
Füße
aus
dem
Bettchen
Y
la
vieja
Merced,
ya
no
saber
qué
hacer
Und
die
alte
Merced
weiß
nicht
mehr,
was
sie
tun
soll
Tú
drume
negrita
Schlaf
mein
Kleiner
Que
yo
va
a
comprarme
nueva
cunita
Denn
ich
werde
ein
neues
Bettchen
kaufen
Que
tendrá
capitel
Mit
einem
schönen
Baldachin
Y
también
cascabel
Auch
mit
einem
Schellenkranz
Si
tú
drume,
yo
te
traigo
un
melón
muy
colora′o
Wenn
du
schläfst,
bring
ich
dir
eine
rotbackige
Melone
Si
no
drume,
yo
te
traigo
un
babala'o
tamba′o
Wenn
du
nicht
schläfst,
hol
ich
dir
einen
umgefallenen
Babalao
Drume
negrita,
que
yo
va
a
comprar
nueva
cunita
Schlaf
mein
Kleiner,
denn
ich
kauf
ein
neues
Bettchen
Que
tendrá
capitel
Mit
einem
schönen
Baldachin
Y
también
cascabel
Auch
mit
einem
Schellenkranz
Silencio
que
están
durmiendo
Still
denn
sie
schlummern
Los
nardos
y
las
azucenas
Die
Narzissen
und
die
Lilien
No
quiero
que
sepan
mis
penas
Ich
will
nicht
dass
sie
mein
Leid
erfahren
Porque
si
me
ven
llorando
Denn
wenn
sie
mich
weinen
sähen
Morirán
Würden
sie
sterben
Silencio,
que
están
durmiendo
Still
denn
sie
schlummern
Los
nardos
y
las
azucenas
Die
Narzissen
und
die
Lilien
No
quiero
que
sepan
mis
penas
Ich
will
nicht
dass
sie
mein
Leid
erfahren
Porque
si
me
ven
llorando
Denn
wenn
sie
mich
weinen
sähen
Morirán
Würden
sie
sterben
Piedad,
piedad
para
el
que
sufre
Erbarmen,
Erbarmen
für
den
Leidenden
Piedad,
piedad
para
el
que
llora
Erbarmen,
Erbarmen
für
den
Weinenden
Un
poco
de
calor
en
nuestras
vidas
Etwas
Wärme
in
unser
Leben
Y
una
poca
de
luz
en
nuestra
aurora
Ein
Funke
Licht
in
unserem
Morgen
Piedad,
piedad
para
el
que
sufre
Erbarmen,
Erbarmen
für
den
Leidenden
Piedad,
piedad
para
el
que
llora
Erbarmen,
Erbarmen
für
den
Weinenden
Y
un
poco
de
calor
en
nuestras
vidas
Etwas
Wärme
in
unser
Leben
Y
una
poca
de
luz
en
nuestra
aurora
Ein
Funke
Licht
in
unserem
Morgen
Y
alegre,
el
jíbarito
va
Fröhlich
zieht
der
Bauer
dahin
Pensando
así,
diciendo
así
Denkend
so,
sprechend
so
Cantando
así
por
el
camino
So
singend
auf
dem
Weg
Si
yo
vendo
la
carga,
mi
Dios
querido
Verkauf
ich
erst
meine
Ware,
mein
lieber
Gott
Un
traje
a
mi
viejita
voy
a
comprar
Kauf
ich
meiner
Alten
ein
Kleid
Borinquen,
la
tierra
del
edén
Borinquen,
das
irdische
Eden
La
que
al
cantar
Von
dem
der
große
Gautier
im
Lied
El
gran
Gautier
llamó
"la
perla
de
los
mares"
Als
"Perle
der
Meere"
sprach
Ahora,
que
tú
te
mueres
en
tú
pesares
Doch
nun
schwindest
du
in
deinem
Kummer
Déjame
que
te
cante
yo
también
Lass
auch
mich
für
dich
singen
Déjame
que
te
cante
yo
también
Lass
auch
mich
für
dich
singen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.p. Pepe Luis Soto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.