Guadalupe Pineda - Por Qué Será - traduction des paroles en allemand

Por Qué Será - Guadalupe Pinedatraduction en allemand




Por Qué Será
Warum wohl
Cantan la palma y el río
Die Palme und der Fluss singen,
Cuando se acerca por el camino
wenn sie den Weg entlangkommt,
Dejan de crecer las flores
die Blumen hören auf zu wachsen,
Cuando se siente su paso altivo
wenn ihr stolzer Schritt erklingt.
Cobran vida los colores
Die Farben erwachen zum Leben,
Con su presencia se calla el mal
mit ihrer Gegenwart verstummt das Böse,
Y yo desde mi ventana
und ich, von meinem Fenster aus,
Le canto al viento mi soledad
singe dem Wind meine Einsamkeit.
¿Por qué será que no viene a compartir mi sueño y mi pan?
Warum wohl kommt er nicht, um meinen Traum und mein Brot zu teilen?
¿Por qué será que la vida se burla siempre de mi cantar?
Warum wohl verspottet das Leben stets mein Singen?
Él, al pasar a mi lado, sabe que sigo su caminar
Er, wenn er an mir vorbeigeht, weiß, dass ich seinem Weg folge,
Pero no deja el camino y yo le vuelvo a cantar al mar
doch er verlässt den Pfad nicht, und ich singe wieder dem Meer.
Baja el cielo de la tarde
Der Abendhimmel senkt sich herab
Con los matices de mi tristeza
mit den Nuancen meiner Traurigkeit,
De mis manos nacen versos
aus meinen Händen entspringen Verse,
Que se marchitan cuando él se aleja
die welken, wenn er sich entfernt.
Arden todos mis rubores
Meine Scham glüht auf
Con el recuerdo de aquel mirar
mit der Erinnerung an jenen Blick,
Deja una pena en mi alma
er hinterlässt einen Schmerz in meiner Seele,
Y, aunque lo sabe, no vuelve atrás
und obwohl er es weiß, kehrt er nicht zurück.
¿Por qué será que no viene a compartir mi sueño y mi pan?
Warum wohl kommt er nicht, um meinen Traum und mein Brot zu teilen?
¿Por qué será que la vida se burla siempre de mi cantar?
Warum wohl verspottet das Leben stets mein Singen?
Él, al pasar a mi lado, sabe que sigo su caminar
Er, wenn er an mir vorbeigeht, weiß, dass ich seinem Weg folge,
Pero no deja el camino y yo le vuelvo a cantar al mar
doch er verlässt den Pfad nicht, und ich singe wieder dem Meer.
Pero no deja el camino y yo le vuelvo a cantar al mar
Doch er verlässt den Pfad nicht, und ich singe wieder dem Meer.





Writer(s): Carlos Gonzalez Domene, Guadalupe Pineda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.