Paroles et traduction Guadalupe Pineda - Sábado Distrito Federal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sábado Distrito Federal
Saturday in Mexico City
(Sábado
Distrito
Federal)
(Saturday
in
Mexico
City)
(Sábado
Distrito
Federal)
(Saturday
in
Mexico
City)
(Sábado
Distrito
Federal)
(Saturday
in
Mexico
City)
¡Ay,
ay,
ay,
ay!
Oh,
oh,
oh,
oh!
Desde
las
10
ya
no
hay
dónde
parar
el
coche
Since
10am
there's
been
nowhere
to
park
the
car
Ni
un
ruletero
que
lo
quiera
a
uno
llevar
Not
a
single
taxi
driver
wants
to
pick
you
up
Llegar
al
centro,
atravesarlo
es
un
desmoche
To
get
to
the
center,
going
through
it
is
crazy
Un
hormiguero
no
tiene
tanto
animal
There
aren't
that
many
animals
in
an
anthill
Los
almacenes
y
las
tiendas
son
alarde
The
department
stores
and
shops
are
a
display
De
multitudes
que
así
llegan
a
comprar
Of
crowds
that
arrive
to
make
their
purchases
Al
puro
fiado
porque
está
la
cosa
que
arde
All
on
credit
because
prices
are
so
high
Al
banco
llegan
nada
más
para
robar
They
go
to
the
bank
to
steal
El
que
nada
hizo
en
la
semana,
está
sin
lana
Those
who
didn't
do
anything
during
the
week,
are
broke
Va
a
empeñar
la
pala,
mana,
y
en
el
monte
de
piedad
They
go
to
pawn
their
shovel,
my
dear,
in
the
pawnshop
Hay
unas
colas,
de
tres
cuadras
las
ingratas
There
are
long
lines,
three
blocks
long,
the
ungrateful
jerks
Y
no
falta
el
papanatas
que
le
ganen
el
lugar
And
there's
always
an
idiot
who
steals
your
spot
Desde
las
12
se
llenó
la
pulquería
The
pulque
shop
has
been
full
since
noon
Los
albañiles
acabaron
de
rayar
The
construction
workers
have
finished
scraping
De
repicosas
enchiladas
y
sopilia
With
spicy
enchiladas
and
a
tortilla
dish
La
fritanguera
que
aquí
pone
su
comal
The
fry
cook
who
sets
up
her
griddle
here
Sábado
Distrito
Federal
Saturday
in
Mexico
City
Sábado
Distrito
Federal
Saturday
in
Mexico
City
Sábado
Distrito
Federal
Saturday
in
Mexico
City
(Ay,
ay,
ay,
ay)
(Oh,
oh,
oh,
oh)
La
burocracia
va
a
las
dos
a
la
cantina
The
bureaucrats
go
to
the
bar
at
two
Todos
los
cohetes
siempre
empiezan
a
las
dos
All
the
fireworks
always
start
at
two
Los
potentados
salen
ya
con
su
chanchina
The
wealthy
go
out
with
their
mistresses
A
Cuernavaca,
pa'
Palo
Alto,
qué
se
yo
To
Cuernavaca,
to
Palo
Alto,
who
knows
Toda
la
tarde
pa'l
café
se
van
los
vagos
All
afternoon
loafers
go
to
the
coffee
shop
Otros
al
pókar,
al
billar
o
al
dominó
Others
go
to
play
poker,
billiards,
or
dominoes
Ahí,
el
desfalco
va
iniciando
sus
estragos
There
the
embezzlement
begins
to
take
its
toll
¿Y
la
familia?
Muy
bien,
gracias,
no
comió
And
the
family?
They're
fine,
thanks,
they
haven't
eaten
Los
cabaretes
por
las
noches
tienen
pistas
The
nightclubs
have
dance
floors
at
night
Atascadas
de
turistas
que
de
la
alta
sociedad
Crammed
with
tourists
from
high
society
Pagan
sus
cuentas
con
un
cheque
de
rebote
They
pay
their
bills
with
a
bounced
check
"Ahí
te
dejo
el
relojote,
luego
lo
vendré
a
sacar"
"Here,
keep
my
watch,
I'll
come
back
for
it
later."
Van
a
los
caldos
estos
de
la
madrugada
They
go
to
those
broth
places
in
the
early
hours
Los
que,
por
suerte,
se
escaparon
de
labiar
Those
who,
by
luck,
escaped
jail
Un
trío
les
canta
en
Garibaldi
donde
acaban
A
trio
sings
to
them
in
Garibaldi,
where
they
end
up
Ricos
y
pobres,
el
Distrito
Federal
Rich
and
poor,
Mexico
City
Así
es
un
sábado
Distrito
Federal
That's
a
Saturday
in
Mexico
City
Sábado
Distrito
Federal
Saturday
in
Mexico
City
Sábado
Distrito
Federal
Saturday
in
Mexico
City
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): "salvador ""chava"" Flores"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.