Guadalupe Pineda - Tu Voz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guadalupe Pineda - Tu Voz




No se que tiene tu voz que fascina
Я не знаю, что твой голос завораживает.
No se que tiene tu voz tan divina.
Я не знаю, что у тебя такой божественный голос.
Que mágico vuelo le trae consuelo a mi corazón?
Какой волшебный полет приносит утешение моему сердцу?
No se que tiene tu voz que domina
Я не знаю, что твой голос доминирует.
Con embrujo de magia a mi pasión.
С завораживанием магии к моей страсти.
Tu voz, se adentro en mi ser y la tengo presa. Tu voz que es teñir de campanas al morir la tarde, tu voz que es gemir de violines en las madrugadas, es el divino poder que tienes mi bien para estremecer.
Твой голос проникает в мое существо, и я держу его в плену. Твой голос, который звенит колоколами во второй половине дня, твой голос, который стонет скрипками рано утром, - это божественная сила, которую ты имеешь, чтобы содрогнуться.
Tu voz es susurro de palmas ternura de brisa.
Твой голос-шелест ладоней, нежный ветерок.
Tu voz es trinar de cenzontles en la enramada,
Твой голос трепещет от cenzontles в enramada,
Tu voz, cristalina corriente, cuál una cascada.
Твой голос, кристально чистый поток, какой водопад.
Dios te bendiga mi bien tu gracia
Благослови тебя Бог, мое добро, твоя благодать.
Y tu ser que me hacen soñar...
И твое существо, которое заставляет меня мечтать...
Es el divino poder que tienes mi bien para estremecer,
Это божественная сила, которую ты имеешь, мое добро, чтобы содрогнуться.,
Tu voz, es susurro de palmas, ternura de brisa.
Твой голос, это шепот ладоней, нежность ветерка.
Tu voz, es trinar de cenzontles en la enramada,
Твой голос, это трель cenzontles в энрамаде,
Tu voz, cristalina corriente, cuál una cascada.
Твой голос, кристально чистый поток, какой водопад.
Dios te bendiga mi bien tu gracia
Благослови тебя Бог, мое добро, твоя благодать.
Y tu ser que me hacen soñar...
И твое существо, которое заставляет меня мечтать...
Dios te bendiga mi bien tu gracias
Благослови тебя Бог, мое добро, спасибо тебе.
Y tu ser que me hacen soñar,
И твое существо, которое заставляет меня мечтать,,
Que me hacen soñar...
Которые заставляют меня мечтать...





Writer(s): RAMON CABRERA ARGOTE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.