Paroles et traduction Guadalupe Pineda - Yo Me Muero Donde Quiera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Me Muero Donde Quiera
Я умру, где пожелаю
En
mi
tierra
mexicana
В
моей
земле
мексиканской
Nos
morimos
entonando
una
canción
Мы
умрём,
распевая
песню
Los
rebozos
son
cananas
Ребозо
- это
патронташ
Y
las
balas
y
el
rugido
del
cañón
А
пули
и
грохот
пушки
Son
el
clarín
que
tocará
Это
горн,
который
заиграет
El
himno
de
la
libertad
Гимн
свободы
Las
mujeres
y
los
hombres
Женщины
и
мужчины
Por
la
patria
dan
su
vida
de
verdad
Отдают
свои
жизни
за
родину
правда
Valentina
y
Jesusita
Валентина
и
Хесусита
Dondequiera
otra
vez
resurgirán
Возродятся
снова
повсюду
Y
la
Adelita
morirá
И
Аделита
умрёт
Peleando
al
lado
de
su
Juan
Сражаясь
рядом
со
своим
Хуаном
Yo
me
muero
dondequiera
Я
умру,
где
пожелаю
Y
en
la
raya
la
primera
И
на
передовой
первой
Yo
me
juego
el
corazón
Я
отдаю
своё
сердце
Yo
soy
hembra
de
a
de
veras
Я
истинно
родилась
женщиной
Si
me
echan
un
lazo
(respondo
a
balazos)
Если
мне
накинут
петлю
(отвечу
выстрелами)
Si
me
echan
un
grito
(del
medio
los
quito)
Если
на
меня
крикнут
(смету
с
дороги)
Y
allá
en
la
trinchera
(allá
donde
quieran)
И
в
окопе
(где
бы
то
ни
было)
Me
muero
de
veras
por
mi
pabellón
Я
умру
за
свой
флаг
Las
mujeres
y
los
hombres
Женщины
и
мужчины
Por
la
patria
dan
su
vida
de
verdad
Отдают
свои
жизни
за
родину
правда
Valentina
y
Jesusita
Валентина
и
Хесусита
Dondequiera
otra
vez
resurgirán
Возродятся
снова
повсюду
Y
la
Adelita
morirá
И
Аделита
умрёт
Peleando
al
lado
de
su
Juan
Сражаясь
рядом
со
своим
Хуаном
Yo
me
muero
dondequiera
Я
умру,
где
пожелаю
Y
en
la
raya
la
primera
И
на
передовой
первой
Yo
me
juego
el
corazón
Я
отдаю
своё
сердце
Yo
soy
hembra
de
de
veras
Я
истинно
родилась
женщиной
Si
me
echan
un
lazo
(respondo
a
balazos)
Если
мне
накинут
петлю
(отвечу
выстрелами)
Si
me
echan
un
grito
(del
medio
los
quito)
Если
на
меня
крикнут
(смету
с
дороги)
Y
allá
en
la
trinchera
(allá
donde
quieran)
И
в
окопе
(где
бы
то
ни
было)
Me
muero
de
veras
por
mi
pabellón
Я
умру
за
свой
флаг
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.