Guanaco - Penas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guanaco - Penas




Penas
Sorrows
Aquí estamos para invitarles a gozar, a bailar, a divertirse, a chupar a la gente que nos escucha
We're here to invite you to enjoy, to dance, to have fun, to party with the people listening to us.
En los barrios, parroquias, cantones, caseríos, a la gente que está en el fin de semana
In the neighborhoods, parishes, cantons, villages, to the people who are on the weekend,
Chupando, vacilando, pegando sus chelitas, gozando a lo bien con sabor a caña con Guanaco desde Ambato
Drinking, having fun, chugging their beers, enjoying life with a taste of sugarcane with Guanaco from Ambato,
Invitándote a estar en nuestra sintonía como siempre, gózala mi pueblo!
Inviting you to be on our wavelength as always, enjoy it my people!
Te lo dice sabor a caña sabor a jarabe sabor a rockola, el comandante siempre pa' lante!
The commander, always moving forward, is telling you this, with a taste of sugarcane, a taste of syrup, a taste of jukebox!
Ahora calcula la cula que actúa estimula la mente malévola directo a tu médula modula
Now calculate the bullet that acts, stimulates the evil mind, direct to your medulla modulates,
Realidad como fábula estrangula
Reality like a fable strangles,
Adula mata como el ebola sin válvula de escape
Flatters, kills like Ebola with no escape valve,
Cae ecuagula la sangre en el piso, pulula
It falls, the blood coagulates on the floor, it swarms,
Nadie sabe quién lo hizo otra bala otro oxciso
Nobody knows who did it, another bullet, another homicide,
Sabiendo que todo lo que está pasando en barrios plagados de todo dominados de incendios marcados llevados de esclavos favelas villas poblaciones caseríos invasiones comunas proyectos por todo el continente
Knowing that everything that is happening in neighborhoods plagued by everything, dominated by fires, marked, taken by slaves, favelas, villas, populations, villages, invasions, communes, projects throughout the continent,
Esperando respuesta el control con miedo es evidente
Waiting for an answer, the control with fear is evident,
Víctimas de violencia callejera
Victims of street violence,
Qué azota la esfera
That plagues the sphere,
En ésta era
In this era,
Espera y verás
Wait and you will see,
Vivir en paz es una quimera
Living in peace is a chimera,
La verdad una ramera
The truth is a whore,
Porque entre hermanos nos matamos, atamos de manos, violados, robamos
Because among brothers we kill each other, tie each other's hands, rape, steal,
Huérfanos dejamos
We leave orphans,
¿En dónde estamos?
Where are we?
¿Y a dónde vamos?
And where are we going?
Llegamos, pasamos, depredamos, acabamos
We arrive, we pass, we prey, we finish,
Estamos hartos
We are fed up,
Y no cambiamos
And we don't change,
Humano come humano
Human eats human,
Hermano come hermano
Brother eats brother,
Es otra madre llorando en el suelo a sus muertos
It's another mother crying on the ground for her dead,
Yo sigo orando por paz
I keep praying for peace,
No quiero ver más balas
I don't want to see any more bullets,
Ni gente llorando por penas del alma
Nor people crying for sorrows of the soul,
Pero hoy déjame llorar
But today let me cry,
Hoy déjame llorar
Today let me cry,
Deja deja ya...
Let, let, yeah...
Que llore mis penas, penas, penas...
Let me cry my sorrows, sorrows, sorrows...
Deja deja ya...
Let, let, yeah...
Que llore mis penas, penas, penas...
Let me cry my sorrows, sorrows, sorrows...
Cuántos difuntos presuntos víctimas de violencia callejera
How many deceased suspects, victims of street violence,
Aclaro los puntos
I clarify the points,
Vivimos juntos
We live together,
Lo que quiere el sistema:
What the system wants:
Que nos matemos entre hermanos
That we kill each other between brothers,
Africanos, afganos, latinoamericanos
Africans, Afghans, Latin Americans,
Peleando por migajas
Fighting for crumbs,
Pasas el AK bajas la guardia no se ve baja te sacan ventaja como juego de baraja
You pass the AK, lower your guard, they don't see, they take advantage of you like a card game,
Y te comen
And they eat you,
Es la jungla de concreto
It's the concrete jungle,
Hombre con hambre
Man with hunger,
Destinado a pobre por el régimen
Destined to be poor by the regime,
Redimete
Redeem yourself,
Educate
Educate yourself,
Cambia el futuro
Change the future,
Pa' los que vienen
For those who come,
Armas y religiones pueden cambiar tu entorno
Weapons and religions can change your environment,
Arte Hip-Hop cultura te saca del fondo
Art, Hip-Hop, culture takes you out of the bottom,
Lírica explícita realista contra-conquista armamentista sobre la pista
Explicit realistic lyrics, counter-conquest, weaponry on the track,
Resista exista insista
Resist, exist, insist,
Lista pa' la batalla
Ready for battle,
Tratando de cambiar el futuro
Trying to change the future,
Sabiendo que es duro
Knowing it's hard,
Elevando los puños
Raising our fists,
El tiempo se viene
Time is coming,
Untando de orden
Anointing with order,
Azota el destino del mundo
Whip the destiny of the world,
Alianza Hip-Hop para las calles
Hip-Hop alliance for the streets,
Vamos a cambiar el mundo con arte
We are going to change the world with art,
Sal pa' la calle
Get out on the street,
Sal y exprésate
Go out and express yourself,
Enfócate entrégate entrénate combate
Focus, give yourself, train yourself, fight,
No dejes que el sistema vaya a anularte
Don't let the system nullify you,
Es otra madre llorando en el suelo a sus muertos
It's another mother crying on the ground for her dead,
Yo sigo orando por paz
I keep praying for peace,
No quiero ver más balas
I don't want to see any more bullets,
Ni gente llorando por penas del alma
Nor people crying for sorrows of the soul,
Pero hoy déjame llorar
But today let me cry,
Hoy déjame llorar
Today let me cry,
Deja deja ya...
Let, let, yeah...
Que llore mis penas, penas, penas...
Let me cry my sorrows, sorrows, sorrows...
Deja deja ya...
Let, let, yeah...
Que llore mis penas, penas, penas...
Let me cry my sorrows, sorrows, sorrows...
Yeah!
Yeah!
Ya saben
You already know,
El G-U-A-N-A-C-O
The G-U-A-N-A-C-O
En el micrófono pa' toda mi gente!
On the microphone for all my people!
Pow!
Pow!





Writer(s): Pablo Herrero, Jose Luis Armenteros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.