Guasones - Bla Bla Bla - traduction des paroles en allemand

Bla Bla Bla - Guasonestraduction en allemand




Bla Bla Bla
Bla Bla Bla
Yo pensaba que de ella me había olvidado
Ich dachte, ich hätte sie vergessen
Acá me ves, buscándola, una vez más
Hier siehst du mich, wie ich sie suche, wieder einmal
Mi carcelera, mi perpetua condena, mi debilidad
Meine Kerkermeisterin, meine ewige Verdammnis, meine Schwäche
Ave nocturna, tras su vuelo deja tanta soledad
Nachtvogel, nach ihrem Flug hinterlässt sie so viel Einsamkeit
Aprendí a odiarla con el tiempo
Ich lernte, sie mit der Zeit zu hassen
Y me sentí mucho mejor
Und ich fühlte mich viel besser
Sin embargo uno siempre
Doch man wird sich immer
Añorará que rompe el corazón
Nach dem sehnen, was das Herz bricht
Ahora vuelve a seducirme, cuando no la espero
Jetzt verführt sie mich wieder, wenn ich es nicht erwarte
Falsas promesas me ha vendido, una vez más
Falsche Versprechen hat sie mir verkauft, wieder einmal
Yo solo que todo puede terminar de una manera
Ich weiß nur, dass alles auf eine Weise enden kann
En un rincón, hecho pedazos, mi amargo final
In einer Ecke, in Stücke gerissen, mein bitteres Ende
Eternamente desvelado
Ewig schlaflos
Los huesos fríos del sudor
Die Knochen kalt vom Schweiß
Esperando sin remedio
Hoffnungslos wartend
Un dulce sueño que no va a llegar
Auf einen süßen Traum, der nicht kommen wird
Bla, bla, bla
Bla, bla, bla
Lala-lala
Lala-lala
Bla, bla, bla
Bla, bla, bla
Lalalá
Lalalá
Yo que soy de los que piensan: "Nada es para siempre"
Ich, der ich zu denen gehöre, die denken: "Nichts ist für immer"
De tan borracho, alguna noche, creo que la olvidé
So betrunken, in irgendeiner Nacht, glaube ich, habe ich sie vergessen
Blanca novia en el altar o viuda negra sin un rastro de piedad, ¡agh!
Weiße Braut am Altar oder schwarze Witwe ohne eine Spur von Mitleid, agh!
Ángel caído que, en la noche, encuentra asilo para su maldad
Gefallener Engel, der in der Nacht Zuflucht für seine Bosheit findet
La pobre niña en desamparo
Das arme, hilflose Mädchen
Que me ofrecía su amistad
Das mir ihre Freundschaft anbot
Me mostró el oscuro infierno
Zeigte mir die dunkle Hölle
Del que ya no pude escapar
Aus der ich nicht mehr entkommen konnte
Bla, bla, bla
Bla, bla, bla
Lala-lala
Lala-lala
Bla, bla, bla
Bla, bla, bla
Lalalá
Lalalá
Bla, bla, bla
Bla, bla, bla
Lala-lala
Lala-lala
Bla, bla, bla
Bla, bla, bla
Lalalá
Lalalá





Writer(s): Jose Luis Tedesco, Facundo Cruz Soto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.