Paroles et traduction Guckkasten - Oedipus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
길을
흘리는
The
young
boy,
fearless,
겁
없는
어린
소년은
lets
his
path
flow,
앞으로
앞으로
앞으로
저어
간다
rowing
forward,
forward,
forward.
그가
누군지
몰라도
even
though
he
doesn't
know
who
he
is,
부은
다리로
버린
눈으로
with
swollen
legs,
with
discarded
eyes,
어둠을
찾아
싸우러
간다
he
goes
to
fight
the
darkness.
처음
보는
나나나나나
오오오
the
first
time
I
see
you,
you,
you,
you,
oh
oh
oh,
가쁘게
가늘게
가슴이
뛰고
있고
my
heart
beats
fast,
thinly.
맞춰
버린
건
What's
matched
is
답을
아는
나나나나나
오오오
me
knowing
the
answer,
you,
you,
you,
you,
oh
oh
oh,
가슴에
가득히
채워져
있는
것은
what's
filled
in
my
heart
is
낡아
버린
멍에들
worn-out
yokes.
그래도
다
모르는
저
길
어디
But
somewhere
along
that
unknown
path,
견디어
낸
아침이
기다릴까
will
a
morning
that
endured
await?
손에
들린
기로의
가려움이
The
itch
of
the
crossroads
in
my
hand,
담대하게
받으라
하며
차오른다
tells
me
to
bravely
receive
it
and
rises.
길을
일으킨
(깨져
버리고)
The
young
boy
(broken
and
gone)
젊은
소년이
who
rose
up
the
path
앞으로
앞으로
저어
간다
rows
forward,
forward.
날이
밝아
와
(버린
눈으로)
When
the
day
breaks
(with
discarded
eyes),
모두
보일
때
(부은
다리로)
when
everything
is
visible
(with
swollen
legs),
어둠이
가고
(답을
아는
나)
when
darkness
goes
(me
who
knows
the
answer).
그래도
다
모르는
저
길
어디
But
somewhere
along
that
unknown
path,
견디어
낸
아침이
기다릴까
will
a
morning
that
endured
await?
손에
들린
기로의
가려움이
The
itch
of
the
crossroads
in
my
hand,
담대하게
받으라
하며
tells
me
to
bravely
receive
it
차오르고
난
뒤에
and
after
it
rises,
비로소
밤을
이겨
내고
finally
conquering
the
night,
발을
딛는다
I
set
my
foot
down.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hyun Woo Ha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.