Paroles et traduction Guesswho - Onoare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
dispărut
demult,
se
pare
It
has
long
since
disappeared,
it
seems
Orice
bun
simț,
gest
sau
bună
purtare
Any
sense
of
decency,
gesture
or
good
manners
Orice
vis
e
șters
din
clasele
primare
Any
dream
is
erased
from
elementary
school
Sistemul
dă
o
mare
eroare
The
system
gives
a
big
error
Țara
asta
merge
singură
la
vale
This
country
is
going
downhill
on
its
own
Cavalerii
nu
mai
au
nicio
onoare
Knights
no
longer
have
any
honor
Fură
organizat
într-o
mare
dezorganizare
They
steal
in
an
organized
fashion,
in
a
great
disorganization
Și
ăsta
e
un
mare
semn
de
întrebare
And
that
is
a
big
question
mark
E
lumea
a
treia,
cam
aici
ai
nimerit
It's
the
third
world,
here
you've
landed
Scapă
cine
poate,
restul
s-a
obișnuit
Whoever
can
escape,
the
rest
have
gotten
used
to
it
Debranșați
de
la
condiții
de
trăit
Disengaged
from
living
conditions
Tinerii
se
întreabă
cu
ce
dracu
au
greșit
The
young
wonder
what
the
hell
they
did
wrong
Am
întâlnit
și
români
fericiți,
doar
pe
afară
I
have
also
met
happy
Romanians,
only
abroad
Am
întâlnit
și
români
păcăliți,
cam
o
țară
I
have
also
met
deceived
Romanians,
a
whole
country
Am
întâlnit
și
români
liniștiți,
prima
oară
I
have
also
met
calm
Romanians,
the
first
time
Da-i
a
nu
știu
câta
oară
când
e
o
lipsă
clară
de
Yes,
it's
the
umpteenth
time
when
there
is
a
clear
lack
of
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Something
that
many
people
don't
have
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Everyone
tramples
each
other
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Just
for
so
many
worthless
things
(ye)
E
vorba
de
onoare
(ye)
It's
about
honor
(ye)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Something
that
many
people
don't
have
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Everyone
tramples
each
other
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Just
for
so
many
worthless
things
(ye)
Ne-au
zis
"închideți
ochii,
ăsta
e
viitorul"
They
told
us,
"Close
your
eyes,
this
is
the
future"
Și-am
ieșit
în
stradă
aproape
tot
poporul
And
almost
the
whole
people
came
out
into
the
street
Când
am
câștigat,
am
găurit
și
tricolorul
When
we
won,
we
also
drilled
the
tricolor
Crezi
că
am
fi
făcut
la
fel
dacă
am
fi
știut
adevărul?
Do
you
think
we
would
have
done
the
same
if
we
had
known
the
truth?
Bine
că
am
inventat
și
avionul
It's
good
that
we
invented
the
airplane,
too
Însă
toate
ne-au
zburat
din
mâini
la
fel
ca
patrimoniul
But
we
all
flew
out
of
our
hands
just
like
our
patrimony
Toți
românii
au
sărbătorit
în
doliu
All
Romanians
celebrated
in
mourning
N-au
câștigat
o
țară,
doar
un
teritoriu
They
haven't
won
a
country,
just
a
territory
Că
fiecare
trage
pentru
el,
pentru
cheltuieli
Because
everyone
pulls
for
himself,
for
expenses
Pentru
încă
nu
știu
câte
primăveri
For
I
don't
know
how
many
more
springs
Și
nu-i
nimic
personal,
dar
n-a
fost
vreodată
altfel
And
it's
nothing
personal,
but
it's
never
been
different
Noi
nu
ne-am
ajutat,
n-am
învățat
din
greșeli
We
didn't
help
ourselves,
we
didn't
learn
from
our
mistakes
Să
mor
pentru
țară?
Zi-mi,
de
ce
să
fac
asta?
To
die
for
my
country?
Tell
me,
why
should
I
do
that?
Când
țara
asta
moare
înaintea
mea
When
this
country
dies
before
me
Și
partea
cea
mai
grea
e
că
o
simte
fiecare
And
the
hardest
part
is
that
everyone
feels
it
Că
în
continuare
e
o
totală
lipsă
de
That
there
is
still
a
total
lack
of
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Something
that
many
people
don't
have
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Everyone
tramples
each
other
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Just
for
so
many
worthless
things
(ye)
E
vorba
de
onoare
(ye)
It's
about
honor
(ye)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Something
that
many
people
don't
have
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Everyone
tramples
each
other
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Just
for
so
many
worthless
things
(ye)
Trăim,
domnule,
într-o
lume
fără
onoare
și
fără
limite
morale
We
live,
sir,
in
a
world
without
honor
and
without
moral
limits
Cum
aș
putea
fi
fericit?
How
could
I
be
happy?
Poate
dumneavoastră,
oamenii
politici,
s-o
duceți
altfel
Perhaps
you,
the
politicians,
live
a
different
life
Vorbiți
de
clasa
noastră
politică?
Ei,
bine
Are
you
talking
about
our
political
class?
Well
Ea
confirmă
că
am
ajuns
o
țară
plină
de
secături,
o
țară
minoră
It
confirms
that
we
have
become
a
country
full
of
jerks,
a
minor
country
Căzută,
rușinos,
la
examenul
de
capacitate
în
fața
Europei
Fallen,
shamefully,
at
the
entrance
exam
in
front
of
Europe
Aici
ne-au
adus
politicienii
ordinari!
This
is
where
ordinary
politicians
have
brought
us!
Hoții,
improvizați
astăzi
în
moraliști
Thieves,
improvised
moralists
today
Miniștrii
ce
s-au
vândut
o
viață-ntreagă,
parlamentari
contrabandiști
Ministers
who
have
sold
themselves
their
whole
lives,
MPs
smugglers
Boala
o
avem
în
suflet
We
have
the
disease
in
our
soul
Există
o
epidemie
înfricoșătoare
de
meningită
morală
There
is
a
terrible
epidemic
of
moral
meningitis
Iar
țara
trebuia
să
ajungă
aici,
târâtă
pe
marginea
prăpastiei
And
the
country
had
to
end
up
here,
dragged
to
the
edge
of
the
precipice
De
unii
conducători
care
sunt
hoți
la
drumul
mare
By
some
leaders
who
are
robbers
on
the
highway
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Something
that
many
people
don't
have
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Everyone
tramples
each
other
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Just
for
so
many
worthless
things
(ye)
E
vorba
de
onoare
(ye)
It's
about
honor
(ye)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Something
that
many
people
don't
have
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Everyone
tramples
each
other
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Just
for
so
many
worthless
things
(ye)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Onoare
date de sortie
30-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.