Nachalo Kontsa
Anfang vom Ende
Есть
вопросы,
но
почему-то
нету
ответов
Es
gibt
Fragen,
aber
irgendwie
keine
Antworten
Зачем
снимать
так
много
фильмов
о
конце
света?
Warum
so
viele
Filme
über
das
Ende
der
Welt
drehen?
Куча
бреда,
отрастить
дрэды
и
бояться
2012-ого
Ein
Haufen
Unsinn,
Dreads
wachsen
lassen
und
Angst
vor
2012
haben
Пацы,
планета
продолжает
вращаться
Jungs,
der
Planet
dreht
sich
weiter
Космические
станции
бороздят
просторы
вселенной
Raumstationen
durchqueren
die
Weiten
des
Universums
В
поисках
других
цивилизаций
Auf
der
Suche
nach
anderen
Zivilisationen
Они
существуют
где-нибудь,
несомненно
Sie
existieren
irgendwo,
ohne
Zweifel
Были
даже
случаи,
нам
предоставлялись
доказательства
Es
gab
sogar
Fälle,
uns
wurden
Beweise
vorgelegt
Пиздец
подкрался
- это
начало
конца
Die
Scheiße
hat
sich
angeschlichen
- das
ist
der
Anfang
vom
Ende
Пятна
на
солнце,
страх
в
лицах,
пришла
пора
прощаться
Sonnenflecken,
Angst
in
den
Gesichtern,
es
ist
Zeit,
Abschied
zu
nehmen
Я
обещаю,
всё
будет
заебца
Ich
verspreche,
alles
wird
verdammt
gut
Как
только
наши
власти
начнут
заниматься
этим
госсударством
Sobald
unsere
Behörden
anfangen,
sich
um
diesen
Staat
zu
kümmern
Сколько
людей
- ровно
столько
мнений
So
viele
Menschen
- genau
so
viele
Meinungen
В
голове
так
много
идей,
а
на
деле
так
мало
времени
So
viele
Ideen
im
Kopf,
aber
in
Wirklichkeit
so
wenig
Zeit
За
штурвалом
злодеи,
а
в
трюмах
лежат
гении
Am
Steuer
sitzen
Schurken,
und
im
Laderaum
liegen
Genies
Тут
уши
везде,
ты
уж
лучше
плыви
по
течению
Hier
gibt
es
überall
Ohren,
schwimm
lieber
mit
dem
Strom
Оставайся
в
тени,
заработай
побольше
денег
Bleib
im
Schatten,
verdiene
mehr
Geld
И
вали
от
сюда
побыстрее
в
космос
или
подземелье
Und
hau
von
hier
ab,
so
schnell
wie
möglich,
ins
All
oder
in
den
Untergrund
Точнее
в
бомбоубежище
и
о
чём
я
вообще?
Genauer
gesagt,
in
einen
Bunker,
und
worüber
rede
ich
überhaupt?
Езжай
в
Ижевск
и
возьми
ящик
калашей
Fahr
nach
Ischewsk
und
hol
dir
'ne
Kiste
Kalaschnikows
Кстати,
зачем
производить
оружие?
Übrigens,
warum
Waffen
herstellen?
Мы
же
все
вроде
дружим,
оно
абсолютно
не
нужно
Wir
sind
doch
alle
irgendwie
Freunde,
sie
sind
absolut
unnötig
Зато,
в
пробке
на
МКАДе,
из
авто
может
выйти
дядя
Aber
dafür
kann
im
Stau
auf
dem
MKAD
ein
Typ
aus
dem
Auto
steigen
Всадит
в
кого-нибудь
пару
пуль
и
даже
не
сядет
Pump
jemandem
ein
paar
Kugeln
rein
und
wandert
nicht
mal
in
den
Knast
Это
в
поряде,
его
никогда
не
закроют
Das
ist
normal,
der
wird
niemals
eingesperrt
И
глядя
в
зеркало
заднего
вида
он
меняет
обойму
Und
während
er
in
den
Rückspiegel
schaut,
wechselt
er
das
Magazin
По-моему,
меньше
проблем
не
станет
от
этих
заседаний
Meiner
Meinung
nach
werden
die
Probleme
durch
diese
Sitzungen
nicht
weniger
Их
просто
поменяли
местами
Sie
wurden
einfach
nur
neu
gemischt
Упало
здание,
печально,
люди
спали
Ein
Gebäude
ist
eingestürzt,
traurig,
die
Leute
schliefen
По-любому
Аль-Каида,
на
экране
инопланетяне
Bestimmt
Al-Qaida,
auf
dem
Bildschirm
Außerirdische
Нас
травят
и
стравливают,
давят
без
палева
Man
vergiftet
uns
und
hetzt
uns
aufeinander,
unterdrückt
uns
unauffällig
А
мы
лыбу
тянем,
вспоминаем
и
хвалим
Сталина
Und
wir
grinsen
blöd,
erinnern
uns
und
loben
Stalin
Нормально,
нам
не
привыкать
Normal,
wir
sind
es
gewohnt
Пусть
он
подкрался
незаметно,
видно
было
его
издалека
Auch
wenn
er
sich
unbemerkt
angeschlichen
hat,
man
konnte
ihn
schon
von
weitem
sehen
Ладно,
пока,
я
надеюсь
до
скорой
встречи
Okay,
tschüss,
ich
hoffe
auf
ein
baldiges
Wiedersehen
Россия,
Москва,
Замоскворечье,
мы
делаем
рэпчик
Russland,
Moskau,
Samoskworetschje,
wir
machen
Rap-Zeug
Всё
в
поряде,
будьте
аккуратней
Alles
in
Ordnung,
seid
vorsichtig
Соблюдайте
правила
и
не
надо
переживать
Haltet
euch
an
die
Regeln
und
macht
euch
keine
Sorgen
Но
послушайте,
при
нужном
раскладе,
старый
приятель
Aber
hört
mal,
unter
den
richtigen
Umständen,
alter
Freund
Достанет
пушку,
направит
на
вас
и
будет
стрелять
Zieht
einer
die
Knarre,
zielt
auf
euch
und
drückt
ab
Попробуйте
начать
с
самих
себя
Versucht,
bei
euch
selbst
anzufangen
Всегда
найдется
лопата,
чтобы
закопать
любого
Es
findet
sich
immer
eine
Schaufel,
um
jeden
zu
begraben
Если
захотите
что-то
поменять,
сделайте
самое
скромное:
отнеситесь
к
миру
по
новому
Wenn
ihr
etwas
ändern
wollt,
tut
das
Bescheidenste:
Betrachtet
die
Welt
neu
Послушайте,
люди!
Все
напуганы
до
жути
Hört
mal,
Leute!
Alle
sind
zu
Tode
erschrocken
Но
вас
обманули,
конца
Света
не
будет
Aber
man
hat
euch
belogen,
das
Ende
der
Welt
wird
nicht
kommen
У
каждого
что-то
бьется
слева
в
груди
Bei
jedem
schlägt
etwas
links
in
der
Brust
Оно
не
станет
пиздеть,
скажет
куда
идти
Es
wird
nicht
lügen,
es
sagt
dir,
wohin
du
gehen
sollst
Не
вздумайте
ничего
бояться
Habt
bloß
keine
Angst
vor
irgendetwas
Сценарий
написан
давным
давно
Das
Drehbuch
ist
schon
lange
geschrieben
Кино
продолжает
сниматься
Der
Film
wird
weiter
gedreht
И
если
нам
повезло
стать
свидетелями
финала
Und
wenn
wir
das
Glück
haben,
Zeugen
des
Finales
zu
sein
Я
поздравляю
всех,
это
уже
не
мало!
Ich
gratuliere
allen,
das
ist
schon
nicht
wenig!
Умоляю,
прекратите,
если
что-то
и
должно
произойти
Ich
flehe
euch
an,
hört
auf,
wenn
etwas
passieren
soll
Вы
не
сможете
предотвратить
это
Ihr
könnt
es
nicht
verhindern
И
чем
на
митинги
ходить,
пытаться
что-то
донести
Und
anstatt
zu
Demonstrationen
zu
gehen
und
zu
versuchen,
etwas
zu
vermitteln
Свет
выключите
и
послушайте
что
внутри
Macht
das
Licht
aus
und
hört
auf
das,
was
in
euch
ist
Зачем
валить
всё
на
президента
и
правительство?
Warum
alles
auf
den
Präsidenten
und
die
Regierung
schieben?
Известны
ответы
на
вопросы,
которых
боитесь
так
Die
Antworten
auf
die
Fragen,
vor
denen
ihr
solche
Angst
habt,
sind
bekannt
Смеритесь,
а,
всё
заебись,
ведь
да?
Findet
euch
damit
ab,
he,
alles
ist
geil,
oder?
Рано
или
поздно,
всё
канет
в
лета,
раз
и
навсегда
Früher
oder
später
wird
alles
in
Vergessenheit
geraten,
ein
für
alle
Mal
Но
за
всем
наблюдает
Он,
внимательный
Aber
Er
beobachtet
alles,
aufmerksam
Все
мы
потом
хотим
в
Его
саду
погулять
Wir
alle
wollen
später
in
Seinem
Garten
spazieren
gehen
Он
и
так
всё
знает,
бесполезно
врать
Ему
Er
weiß
sowieso
alles,
es
ist
sinnlos,
Ihn
anzulügen
Но
можно
представить,
что
счёт
ещё
по
нулям
Aber
man
kann
sich
vorstellen,
dass
der
Zählerstand
noch
auf
Null
steht
Всё
в
поряде,
будьте
аккуратней
Alles
in
Ordnung,
seid
vorsichtig
Соблюдайте
правила
и
не
надо
переживать
Haltet
euch
an
die
Regeln
und
macht
euch
keine
Sorgen
Но
послушайте,
при
нужном
раскладе
Aber
hört
mal,
unter
den
richtigen
Umständen
Старый
приятель,
достанет
пушку
Zieht
ein
alter
Freund
die
Knarre
Направит
на
вас
и
будет
стрелять
Zielt
auf
euch
und
wird
schießen
Попробуйте
начать
с
самих
себя
Versucht,
bei
euch
selbst
anzufangen
Всегда
найдется
лопата,
чтобы
закопать
любого
Es
findet
sich
immer
eine
Schaufel,
um
jeden
zu
begraben
Если
захотите
что-то
поменять,
сделайте
самое
скромное:
отнеситесь
к
миру
по
новому
Wenn
ihr
etwas
ändern
wollt,
tut
das
Bescheidenste:
Betrachtet
die
Welt
neu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.s. Dolmatov
Album
Sam I...
date de sortie
21-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.