Paroles et traduction Guf - Nachalo Kontsa
Nachalo Kontsa
Beginning of the End
Есть
вопросы,
но
почему-то
нету
ответов
There
are
questions,
but
for
some
reason,
there
are
no
answers.
Зачем
снимать
так
много
фильмов
о
конце
света?
Why
make
so
many
films
about
the
end
of
the
world,
baby?
Куча
бреда,
отрастить
дрэды
и
бояться
2012-ого
A
bunch
of
nonsense,
to
grow
dreadlocks
and
be
afraid
of
2012.
Пацы,
планета
продолжает
вращаться
Guys,
the
planet
keeps
spinning,
you
know.
Космические
станции
бороздят
просторы
вселенной
Space
stations
roam
the
vastness
of
the
universe.
В
поисках
других
цивилизаций
Looking
for
other
civilizations.
Они
существуют
где-нибудь,
несомненно
They
exist
somewhere,
undoubtedly.
Были
даже
случаи,
нам
предоставлялись
доказательства
There
have
even
been
instances
where
we
have
been
presented
with
evidence.
Пиздец
подкрался
- это
начало
конца
Shit
has
crept
up
- this
is
the
beginning
of
the
end.
Пятна
на
солнце,
страх
в
лицах,
пришла
пора
прощаться
Spots
on
the
sun,
fear
in
the
faces,
it's
time
to
say
goodbye.
Я
обещаю,
всё
будет
заебца
I
promise
everything
will
be
awesome,
Как
только
наши
власти
начнут
заниматься
этим
госсударством
As
soon
as
our
government
starts
taking
care
of
this
state.
Сколько
людей
- ровно
столько
мнений
How
many
people
- exactly
the
same
number
of
opinions.
В
голове
так
много
идей,
а
на
деле
так
мало
времени
So
many
ideas
in
my
head,
but
so
little
time
in
reality.
За
штурвалом
злодеи,
а
в
трюмах
лежат
гении
At
the
helm
are
villains,
and
geniuses
lie
in
the
holds.
Тут
уши
везде,
ты
уж
лучше
плыви
по
течению
There
are
ears
everywhere
here,
you
better
go
with
the
flow.
Оставайся
в
тени,
заработай
побольше
денег
Stay
in
the
shadows,
make
more
money,
И
вали
от
сюда
побыстрее
в
космос
или
подземелье
And
get
out
of
here
as
quickly
as
possible
into
space
or
underground.
Точнее
в
бомбоубежище
и
о
чём
я
вообще?
More
precisely
in
a
bomb
shelter,
and
what
am
I
talking
about
at
all?
Езжай
в
Ижевск
и
возьми
ящик
калашей
Go
to
Izhevsk
and
get
a
box
of
Kalashnikovs.
Кстати,
зачем
производить
оружие?
By
the
way,
why
produce
weapons?
Мы
же
все
вроде
дружим,
оно
абсолютно
не
нужно
We're
all
friends,
it's
absolutely
unnecessary.
Зато,
в
пробке
на
МКАДе,
из
авто
может
выйти
дядя
But,
in
a
traffic
jam
on
the
Moscow
Ring
Road,
an
uncle
can
get
out
of
the
car,
Всадит
в
кого-нибудь
пару
пуль
и
даже
не
сядет
He'll
put
a
couple
of
bullets
into
someone
and
won't
even
go
to
jail.
Это
в
поряде,
его
никогда
не
закроют
It's
okay,
he'll
never
get
locked
up.
И
глядя
в
зеркало
заднего
вида
он
меняет
обойму
And
looking
in
the
rearview
mirror,
he
changes
the
clip.
По-моему,
меньше
проблем
не
станет
от
этих
заседаний
In
my
opinion,
fewer
problems
will
not
come
from
these
meetings.
Их
просто
поменяли
местами
They
just
swapped
places.
Упало
здание,
печально,
люди
спали
The
building
collapsed,
sad,
people
were
sleeping.
По-любому
Аль-Каида,
на
экране
инопланетяне
Definitely
Al-Qaeda,
aliens
on
the
screen.
Нас
травят
и
стравливают,
давят
без
палева
They
poison
and
set
us
against
each
other,
crush
without
a
trace.
А
мы
лыбу
тянем,
вспоминаем
и
хвалим
Сталина
And
we
grin,
remember
and
praise
Stalin.
Нормально,
нам
не
привыкать
It's
okay,
we're
used
to
it.
Пусть
он
подкрался
незаметно,
видно
было
его
издалека
Even
though
it
crept
up
unnoticed,
it
was
visible
from
afar.
Ладно,
пока,
я
надеюсь
до
скорой
встречи
Alright,
bye
for
now,
I
hope
to
see
you
soon.
Россия,
Москва,
Замоскворечье,
мы
делаем
рэпчик
Russia,
Moscow,
Zamoskvorechye,
we
make
rap.
Всё
в
поряде,
будьте
аккуратней
Everything
is
in
order,
be
careful.
Соблюдайте
правила
и
не
надо
переживать
Obey
the
rules
and
don't
worry.
Но
послушайте,
при
нужном
раскладе,
старый
приятель
But
listen,
with
the
right
situation,
an
old
friend,
Достанет
пушку,
направит
на
вас
и
будет
стрелять
Will
take
out
a
gun,
point
it
at
you
and
shoot.
Попробуйте
начать
с
самих
себя
Try
starting
with
yourselves.
Всегда
найдется
лопата,
чтобы
закопать
любого
There
is
always
a
shovel
to
bury
anyone.
Если
захотите
что-то
поменять,
сделайте
самое
скромное:
отнеситесь
к
миру
по
новому
If
you
want
to
change
something,
do
the
most
humble
thing:
treat
the
world
in
a
new
way.
Послушайте,
люди!
Все
напуганы
до
жути
Listen
up,
people!
Everyone
is
scared
to
death.
Но
вас
обманули,
конца
Света
не
будет
But
you
have
been
deceived,
there
will
be
no
end
of
the
world.
У
каждого
что-то
бьется
слева
в
груди
Everyone
has
something
beating
on
the
left
side
of
their
chest.
Оно
не
станет
пиздеть,
скажет
куда
идти
It
won't
talk
nonsense,
it
will
tell
you
where
to
go.
Не
вздумайте
ничего
бояться
Don't
be
afraid
of
anything.
Сценарий
написан
давным
давно
The
script
was
written
a
long
time
ago.
Кино
продолжает
сниматься
The
film
continues
to
be
shot.
И
если
нам
повезло
стать
свидетелями
финала
And
if
we
are
lucky
enough
to
witness
the
finale,
Я
поздравляю
всех,
это
уже
не
мало!
I
congratulate
everyone,
this
is
not
a
small
thing!
Умоляю,
прекратите,
если
что-то
и
должно
произойти
I
beg
you,
stop
it,
if
something
is
supposed
to
happen,
Вы
не
сможете
предотвратить
это
You
won't
be
able
to
prevent
it.
И
чем
на
митинги
ходить,
пытаться
что-то
донести
And
why
go
to
rallies,
try
to
convey
something?
Свет
выключите
и
послушайте
что
внутри
Turn
off
the
light
and
listen
to
what's
inside.
Зачем
валить
всё
на
президента
и
правительство?
Why
blame
everything
on
the
president
and
the
government?
Известны
ответы
на
вопросы,
которых
боитесь
так
Answers
are
known
to
questions
you
are
so
afraid
of.
Смеритесь,
а,
всё
заебись,
ведь
да?
Calm
down,
ah,
everything
is
awesome,
isn't
it?
Рано
или
поздно,
всё
канет
в
лета,
раз
и
навсегда
Sooner
or
later,
everything
will
sink
into
oblivion,
once
and
for
all.
Но
за
всем
наблюдает
Он,
внимательный
But
He
is
watching
everything,
attentively.
Все
мы
потом
хотим
в
Его
саду
погулять
We
all
want
to
walk
in
His
garden
afterwards.
Он
и
так
всё
знает,
бесполезно
врать
Ему
He
already
knows
everything,
it's
useless
to
lie
to
Him.
Но
можно
представить,
что
счёт
ещё
по
нулям
But
you
can
imagine
that
the
score
is
still
zero.
Всё
в
поряде,
будьте
аккуратней
Everything
is
in
order,
be
careful,
baby.
Соблюдайте
правила
и
не
надо
переживать
Obey
the
rules
and
don't
worry.
Но
послушайте,
при
нужном
раскладе
But
listen,
with
the
right
situation,
Старый
приятель,
достанет
пушку
An
old
friend
will
take
out
a
gun,
Направит
на
вас
и
будет
стрелять
Point
it
at
you
and
shoot.
Попробуйте
начать
с
самих
себя
Try
starting
with
yourselves.
Всегда
найдется
лопата,
чтобы
закопать
любого
There
is
always
a
shovel
to
bury
anyone.
Если
захотите
что-то
поменять,
сделайте
самое
скромное:
отнеситесь
к
миру
по
новому
If
you
want
to
change
something,
do
the
most
humble
thing:
treat
the
world
in
a
new
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.s. Dolmatov
Album
Sam I...
date de sortie
21-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.