Guf - Nachalo Kontsa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guf - Nachalo Kontsa




Nachalo Kontsa
Beginning of the End
Есть вопросы, но почему-то нету ответов
There are questions, but for some reason, there are no answers.
Зачем снимать так много фильмов о конце света?
Why make so many films about the end of the world, baby?
Куча бреда, отрастить дрэды и бояться 2012-ого
A bunch of nonsense, to grow dreadlocks and be afraid of 2012.
Пацы, планета продолжает вращаться
Guys, the planet keeps spinning, you know.
Космические станции бороздят просторы вселенной
Space stations roam the vastness of the universe.
В поисках других цивилизаций
Looking for other civilizations.
Они существуют где-нибудь, несомненно
They exist somewhere, undoubtedly.
Были даже случаи, нам предоставлялись доказательства
There have even been instances where we have been presented with evidence.
Пиздец подкрался - это начало конца
Shit has crept up - this is the beginning of the end.
Пятна на солнце, страх в лицах, пришла пора прощаться
Spots on the sun, fear in the faces, it's time to say goodbye.
Я обещаю, всё будет заебца
I promise everything will be awesome,
Как только наши власти начнут заниматься этим госсударством
As soon as our government starts taking care of this state.
Сколько людей - ровно столько мнений
How many people - exactly the same number of opinions.
В голове так много идей, а на деле так мало времени
So many ideas in my head, but so little time in reality.
За штурвалом злодеи, а в трюмах лежат гении
At the helm are villains, and geniuses lie in the holds.
Тут уши везде, ты уж лучше плыви по течению
There are ears everywhere here, you better go with the flow.
Оставайся в тени, заработай побольше денег
Stay in the shadows, make more money,
И вали от сюда побыстрее в космос или подземелье
And get out of here as quickly as possible into space or underground.
Точнее в бомбоубежище и о чём я вообще?
More precisely in a bomb shelter, and what am I talking about at all?
Езжай в Ижевск и возьми ящик калашей
Go to Izhevsk and get a box of Kalashnikovs.
Кстати, зачем производить оружие?
By the way, why produce weapons?
Мы же все вроде дружим, оно абсолютно не нужно
We're all friends, it's absolutely unnecessary.
Зато, в пробке на МКАДе, из авто может выйти дядя
But, in a traffic jam on the Moscow Ring Road, an uncle can get out of the car,
Всадит в кого-нибудь пару пуль и даже не сядет
He'll put a couple of bullets into someone and won't even go to jail.
Это в поряде, его никогда не закроют
It's okay, he'll never get locked up.
И глядя в зеркало заднего вида он меняет обойму
And looking in the rearview mirror, he changes the clip.
По-моему, меньше проблем не станет от этих заседаний
In my opinion, fewer problems will not come from these meetings.
Их просто поменяли местами
They just swapped places.
Упало здание, печально, люди спали
The building collapsed, sad, people were sleeping.
По-любому Аль-Каида, на экране инопланетяне
Definitely Al-Qaeda, aliens on the screen.
Нас травят и стравливают, давят без палева
They poison and set us against each other, crush without a trace.
А мы лыбу тянем, вспоминаем и хвалим Сталина
And we grin, remember and praise Stalin.
Нормально, нам не привыкать
It's okay, we're used to it.
Пусть он подкрался незаметно, видно было его издалека
Even though it crept up unnoticed, it was visible from afar.
Ладно, пока, я надеюсь до скорой встречи
Alright, bye for now, I hope to see you soon.
Россия, Москва, Замоскворечье, мы делаем рэпчик
Russia, Moscow, Zamoskvorechye, we make rap.
Всё в поряде, будьте аккуратней
Everything is in order, be careful.
Соблюдайте правила и не надо переживать
Obey the rules and don't worry.
Но послушайте, при нужном раскладе, старый приятель
But listen, with the right situation, an old friend,
Достанет пушку, направит на вас и будет стрелять
Will take out a gun, point it at you and shoot.
Попробуйте начать с самих себя
Try starting with yourselves.
Всегда найдется лопата, чтобы закопать любого
There is always a shovel to bury anyone.
Если захотите что-то поменять, сделайте самое скромное: отнеситесь к миру по новому
If you want to change something, do the most humble thing: treat the world in a new way.
Послушайте, люди! Все напуганы до жути
Listen up, people! Everyone is scared to death.
Но вас обманули, конца Света не будет
But you have been deceived, there will be no end of the world.
У каждого что-то бьется слева в груди
Everyone has something beating on the left side of their chest.
Оно не станет пиздеть, скажет куда идти
It won't talk nonsense, it will tell you where to go.
Не вздумайте ничего бояться
Don't be afraid of anything.
Сценарий написан давным давно
The script was written a long time ago.
Кино продолжает сниматься
The film continues to be shot.
И если нам повезло стать свидетелями финала
And if we are lucky enough to witness the finale,
Я поздравляю всех, это уже не мало!
I congratulate everyone, this is not a small thing!
Умоляю, прекратите, если что-то и должно произойти
I beg you, stop it, if something is supposed to happen,
Вы не сможете предотвратить это
You won't be able to prevent it.
И чем на митинги ходить, пытаться что-то донести
And why go to rallies, try to convey something?
Свет выключите и послушайте что внутри
Turn off the light and listen to what's inside.
Зачем валить всё на президента и правительство?
Why blame everything on the president and the government?
Известны ответы на вопросы, которых боитесь так
Answers are known to questions you are so afraid of.
Смеритесь, а, всё заебись, ведь да?
Calm down, ah, everything is awesome, isn't it?
Рано или поздно, всё канет в лета, раз и навсегда
Sooner or later, everything will sink into oblivion, once and for all.
Но за всем наблюдает Он, внимательный
But He is watching everything, attentively.
Все мы потом хотим в Его саду погулять
We all want to walk in His garden afterwards.
Он и так всё знает, бесполезно врать Ему
He already knows everything, it's useless to lie to Him.
Но можно представить, что счёт ещё по нулям
But you can imagine that the score is still zero.
Всё в поряде, будьте аккуратней
Everything is in order, be careful, baby.
Соблюдайте правила и не надо переживать
Obey the rules and don't worry.
Но послушайте, при нужном раскладе
But listen, with the right situation,
Старый приятель, достанет пушку
An old friend will take out a gun,
Направит на вас и будет стрелять
Point it at you and shoot.
Попробуйте начать с самих себя
Try starting with yourselves.
Всегда найдется лопата, чтобы закопать любого
There is always a shovel to bury anyone.
Если захотите что-то поменять, сделайте самое скромное: отнеситесь к миру по новому
If you want to change something, do the most humble thing: treat the world in a new way.





Writer(s): A.s. Dolmatov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.