GUF - Мутная - traduction des paroles en anglais

Мутная - Guftraduction en anglais




Мутная
Murky
Мутные замуты, морозы лютые
Shady deals, harsh frosts
Холодное субботнее московское утро
Cold Saturday morning in Moscow
Вечером клубы, и надо бы что то придумать
Clubs in the evening, and I gotta figure something out
Дабы не обламываться с рожей хмурой
To avoid bumming around with a grumpy face
Вариантов масса, меню на все вкусы
Plenty of options, a menu for all tastes
Но главный минус - никогда не бывает быстро
But the main drawback - it's never fast
В этих ресторанах вам продают блюда
In these restaurants, they sell you dishes
Из продуктов далеко не всегда чистых
Made from ingredients that aren't always clean
Порции меньше заявленного веса
Portions smaller than the stated weight
Но весы с собой таскать как то не к месту
But carrying scales around is kinda out of place
Через десятые руки, друзья и подруги
Through tenth hands, friends and girlfriends
И все-таки, все-таки что мы имеем в итоге?
And still, still, what do we have in the end?
В итоге в правой руке телефон Nokia
In the end, a Nokia phone in my right hand
Уже в который раз один и тот же номер
The same number again and again
В который раз отвечает, что его хозяин недоступен временно
Once again it answers that its owner is temporarily unavailable
Видимо не скучает
He's obviously not bored
Где его носит? Я уже все ноги отморозил
Where is he wandering? I've already frozen my feet off
Походу кинул, но только не сегодня
Seems like he ditched, but not today
Договорились на 8, а может мусора приняли
We agreed on 8, or maybe the cops got him
Прямо в переходе, тогда я не завидую
Right in the underpass, then I don't envy him
Дело гиблое, если сразу не скинул
It's a lost cause if you didn't drop it right away
В объебосе на марафоне ловит бэд трипы
Catching bad trips on a marathon in a rip-off
Время смутное не прошло, в Москве еще можно что то придумать
The murky times haven't passed, you can still figure something out in Moscow
Но всё не так хорошо, ментов стало больше, научились думать
But it's not all good, more cops, they've learned to think
Если мутишь - мути тихо
If you're hustling - hustle quietly
Если телефон не знаком, лучше не поднимай трубку, не будь дураком
If the phone number's unknown, better not pick up, don't be a fool
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? Better not hustle at all
И никогда не ходи по одному пути
And never walk the same path
Привет, братуха, как житуха? Есть маза?
Hey bro, how's life? Any chance?
Чё по деньгам? По пять? Дорого, зараза
What about the money? Five each? Expensive, damn
А чё там бошки иль шалуха? Опять шалуха?
What about buds or hash? Hash again?
Ну ладно, мутим, хуй с ним, хоть какая то движуха
Alright, let's do it, screw it, at least some action
Аа... долго мутится? Аа... там стопудово?
Aa... takes long? Aa... is it definitely there?
Аа... подешевле никак? Аа... на скольких косяк?
Aa... no way cheaper? Aa... enough for how many joints?
Аа... сам барыгу знаешь? Аа... кусок ровно грамм весит?
Aa... you know the dealer yourself? Aa... is the piece exactly a gram?
А... аа... аа... бесит...
A... aa... aa... it pisses me off...
Меня бесят вот такие вопросы
These kinds of questions piss me off
Вроде люди серьезные, взрослые, а тут, блин, заносит
Like, serious people, adults, but then, damn, they get carried away
Прозваниваешь для них, суетишься, кого то просишь
You call around for them, hustle, ask someone
Они еще не довольны чем то, когда им что то приносишь
They're still not happy with something when you bring them something
Нуу... че так долго?
Well... what took so long?
Нуу... че это за укроп?
Well... what kind of weed is this?
Нуу... это разве грамм?
Well... is this even a gram?
Ну, бля, мути сам
Well, damn, hustle yourself
Пойми, братан, я знал для кого мутил
Understand, bro, I knew who I was hustling for
Вот сам себе и откропалил
So you got yourself screwed
Если мутишь - мути тихо если телефон не знаком
If you're hustling - hustle quietly, if the phone number's unknown
Лучше не поднимай трубку, не будь дураком
Better not pick up, don't be a fool
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? Better not hustle at all
И никогда не ходи по одному пути
And never walk the same path
В жизни бывает по разному: этот плачет, а этот смеется
Life happens in different ways: this one cries, that one laughs
Но как-то однообразно, судьба плющем ядовитым вьется
But somehow it's monotonous, fate twists like poisonous ivy
Люди как сдавали, так и сдают, за вес предавая
People keep snitching, betraying for weight
Многие в теме не один год и как по-другому не знают
Many have been in the game for years and don't know any other way
А я стараюсь не влазить, стараюсь смотреть на это со стороны
And I try not to get involved, try to look at it from the side
Там ничего не ценят, кроме денег, телок и власти
They value nothing there but money, girls, and power
Хочу избежать паранойи и мусорской напасти
I want to avoid paranoia and the cops' misfortune
Но было и другое время, сам травил население
But there were other times, I myself poisoned the population
Но то время прошло, я вроде прозрел
But those times have passed, I seem to have seen the light
Приобрел так сказать новое мировоззрение
Acquired a new worldview, so to speak
Подумал: да ну все эти мутки, чеки, марки, таблы, граммы, стаканы
Thought: screw all these deals, checks, brands, pills, grams, glasses
А сколько раз меня дома палила мама
And how many times my mom caught me at home
Когда находила пакеты с товаром в карманах
When she found bags of goods in my pockets
Не разу она не кричала, то ли грамотно мазался, то ли просто прощала...
Not once did she yell, either I hid it well, or she just forgave...
Если мутишь - мути тихо, если телефон не знаком
If you're hustling - hustle quietly, if the phone number's unknown
Лучше не поднимай трубку, не будь дураком
Better not pick up, don't be a fool
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? Better not hustle at all
И никогда не ходи по одному пути
And never walk the same path






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.