Paroles et traduction Guf feat. Rigos - Индустрия
Посвящается
всем
воинам.
Dedicated
to
all
the
warriors.
Всем
воинам
невидимого
фронта.
To
all
the
warriors
of
the
invisible
front.
Удачи
на
баттлах.
Good
luck
in
the
battles.
Так-то
всем
давно
стало
понятно,
So,
it's
been
clear
to
everyone
for
a
long
time,
Что
ни
при
каких
раскладах
я
не
стану
участвовать
в
баттлах.
That
under
no
circumstances
will
I
participate
in
battles.
Да
простят
меня
мои
два
с
половиной
фаната,
May
my
two
and
a
half
fans
forgive
me,
Я
вам
открою
правду:
действительно
слегка
страшновато.
I'll
tell
you
the
truth:
it's
really
a
bit
scary.
Когда
я
слышу
голоса
этих
новаторов
When
I
hear
the
voices
of
these
innovators
Универсальных
рифмо-солдат,
мои
уши
принимают
форму
локаторов.
Universal
rhyme
soldiers,
my
ears
take
the
form
of
locators.
Куда
там,
я
староват,
No
way,
I'm
too
old,
А
они
порой
сами
для
себя
даже
слишком
пиз*атые.
And
they
are
sometimes
even
too
f***ing
awesome
for
themselves.
Рэпер
сегодня
каждый
пятый.
Every
fifth
person
is
a
rapper
today.
Дети
снимают
клипы
на
пятый,
не
покидая
школьные
парты.
Kids
are
shooting
videos
on
their
iPhones,
without
leaving
their
school
desks.
Я
попрошу
вас,
ребята,
фильтруйте
базар
там,
I
ask
you,
guys,
filter
your
language,
Вы
всё
ещё
в
России,
не
смотря
на
то,
что
двадцатые.
You're
still
in
Russia,
despite
the
fact
that
it's
the
twenties.
Свет
потушит
мистер
Ресторатор,
Mr.
Restorator
will
turn
off
the
lights,
Все
твои
псевдо-друзья
рассосутся
куда-то
по
хатам
All
your
pseudo-friends
will
disappear
somewhere
to
their
homes
И
ты
будешь
кудахтать
в
соседнем
парадном,
And
you'll
be
clucking
in
the
next
doorway,
Стоя
на
коленях
бормотать
невнятно
что-то
в
дуло
травмата.
Kneeling,
muttering
something
unintelligible
into
the
barrel
of
a
traumatic
pistol.
Да
ладно.
Всем
желаю
громадного
фарта,
Come
on.
I
wish
everyone
great
luck,
Давайте
аккуратно,
но
не
забывайте,
что
мы
не
в
штатах.
Let's
be
careful,
but
don't
forget
that
we're
not
in
the
States.
Я
родом
из
семидесятых,
народ
I'm
from
the
seventies,
people
И
пусть
вас
кто-нибудь
научит
правильно
ругаться
матом.
And
let
someone
teach
you
how
to
swear
properly.
Неужели
рядом
не
было
старшего
брата,
Wasn't
there
an
older
brother
nearby?
И
никто
не
намекал,
какие
слова
могут
быть
чреваты.
And
no
one
hinted
which
words
could
be
fraught
with
consequences.
Смотри,
у
некоторых
с
этим
полная
беда
там,
Look,
some
people
have
a
complete
disaster
with
this,
А
ведь
иногда
и
правда
мелькают
таланты.
And
sometimes
talents
do
flash
by.
Итак,
баттлы
- на
мой
взгляд,
занятия
для
ватакатов,
So,
battles
- in
my
opinion,
are
activities
for
fools,
Фристайлы
хотя
бы
придумывать
надо,
At
least
freestyles
need
to
be
invented,
А
засрать
стоящего
напротив
оппонента
и
считать
это
талантом
And
to
crap
on
the
opponent
standing
opposite
and
consider
it
a
talent
Должно
быть
стыдно,
досадно.
It
should
be
shameful,
annoying.
Знающие
меня
люди
подтвердят:
я
никогда
не
был
жадным,
People
who
know
me
will
confirm:
I've
never
been
greedy,
Не
считая
одного.
Except
for
one
thing.
Я
не
могу
отдать
свои
куплеты
куда-то
безвозвратно
I
can't
give
my
verses
away
irrevocably
Не
пойми
куда
и
ждать
непонятно
чего.
I
don't
know
where
and
wait
for
who
knows
what.
Наверное
со
мной
какой-то
непорядок
There's
probably
something
wrong
with
me
Раз
я
читаю
рэп,
но
не
умею
унижать
брата,
Since
I
rap
but
don't
know
how
to
humiliate
a
brother,
Но
мне
уже
четвертый
десяток
But
I'm
already
in
my
fourth
decade
И
я,
пожалуй,
постою
в
стороне
от
всей
этой
клоунады.
And
I'll
probably
stay
away
from
all
this
clowning
around.
Я
постою
на
аварийке
на
обочине
МКАДа,
I'll
stand
on
the
emergency
lights
on
the
side
of
the
Moscow
Ring
Road,
Аккуратно
достану
джозефа,
которого
припрятал.
Carefully
take
out
the
joint
that
I
hid.
Подлечу
его
там,
где
надо,
не
торопясь,
I'll
light
it
up
where
I
need
to,
slowly,
Пошуршу
куда-то.
Ребята,
смотрите,
не
сойдите
с
ума
там.
I'll
rustle
somewhere.
Guys,
look,
don't
go
crazy
there.
Индустрия
- клиника
и
она
требует
клининга,
The
industry
is
a
clinic
and
it
needs
cleaning,
Никто
не
скинет
на
твою
могилку
и
венка.
No
one
will
even
throw
a
wreath
on
your
grave.
Мы
закопаем
их
чисто
ленивенько,
We'll
bury
them
purely
lazily,
В
яму
ливень
капал.
The
rain
was
dripping
into
the
pit.
Индустрия
- клиника
и
она
требует
клининга,
The
industry
is
a
clinic
and
it
needs
cleaning,
Никто
не
скинет
на
твою
могилку
и
венка.
No
one
will
even
throw
a
wreath
on
your
grave.
Мы
закопаем
их
чисто
ленивенько,
We'll
bury
them
purely
lazily,
В
яму
ливень
капал.
The
rain
was
dripping
into
the
pit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
420
date de sortie
09-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.