Guf feat. Баста - Личное Дело - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guf feat. Баста - Личное Дело




Личное Дело
Personal Matter
Это твое личное дело, куда поворачивать: направо или налево
It's your personal matter, where to turn: right or left, babe
Двигаться вперед или остаться тут
To move forward or stay right here
Это никого не ебет, ты сам выбираешь маршрут
Nobody gives a damn, you choose your own route
Это твое личное дело, чем напиваться: коньяком или пуэром
It's your personal matter, what to get drunk on: cognac or puer
Курить понику или беспонтовое сено
Smoke some good stuff or pointless hay
С ментолом тоненькие или солдатский Camel
Thin ones with menthol or a soldier's Camel
Это твое личное дело, на какую тему общаться с этим неадекватным челом
It's your personal matter, what topic to discuss with this inadequate dude
Попытаться договориться, чтобы остаться целым
Try to negotiate to stay in one piece
Или достать биту и сломать ему колено
Or grab a bat and break his knee
Это твое личное дело, соблюдать правила или гонять по беспределу
It's your personal matter, to follow the rules or drive like a maniac
Проехав на красный свет, можешь покинуть белый
Running a red light, you might leave the white one
Но это, это твое личное дело
But it's, it's your personal matter
Рэпер, футбольный фанат, гопник, антифашист, студент, панк или эмо
Rapper, football fan, gopnik, anti-fascist, student, punk or emo
Растаман, спортсмен или коммерсант и делаешь карьеру
Rastaman, athlete or businessman making a career
Это твое личное дело
It's your personal matter
Чей портрет повесить на стену: Эйнштейна, Памелы или Эминема
Whose portrait to hang on the wall: Einstein, Pamela or Eminem
Капитана Немо, Ленина, Кобейна или Нельсона Манделы
Captain Nemo, Lenin, Cobain or Nelson Mandela
Это твое личное дело
It's your personal matter
Принглс или эстрелла, Микеланджело или Донателло
Pringles or Estrella, Michelangelo or Donatello
Мускат или Изабелла, сулугуни или моцарелла
Muscat or Isabella, suluguni or mozzarella
Каен или Панамере, это твое личное дело
Cayenne or Panamera, it's your personal matter
Спокойствие или нервы, скорость или первый
Calmness or nerves, speed or first place
До упора или в меру
To the max or in moderation
Это твое личное дело, это твое личное дело
It's your personal matter, it's your personal matter
Это личное дело каждого
It's everyone's personal matter
Принимать то, что приходит или, или идти на кражу.
To accept what comes or, or to resort to stealing.
Надеяться на заряженного батю или
To rely on a charged priest or
На то, как карта ляжет, дело каждого
On how the cards fall, it's everyone's business
Кто как себя проявит однажды
How each one will manifest themselves one day
Их толпа, вас двое рамс за гаражами
There's a crowd of them, there's two of you - a brawl behind the garages
Бежать или, или остаться корешами
To run or, or to remain friends
Личное дело каждого, решайте сами.
Everyone's personal matter, decide for yourselves.
Навязчивая мечта о зеленых бумажках или
An obsessive dream about green bills or
Пример того, какой жизнью живут старшие
An example of the life that the elders live
По своей воле или, или по чьей-то отмашке
By your own will or, or at someone's command
Сам по себе или, или в общей упряжке.
On your own or, or in a common harness.
Демократы или наши, Дима или Вова, Хрюша или Степашка
Democrats or ours, Dima or Vova, Hryusha or Stepashka
Имеешь мнение или хаваешь из общей параши
Do you have an opinion or do you eat from the common slop bucket
На своем до конца или, или пляшешь вашим и нашим
On your own until the end or, or do you dance for both yours and ours
Бьешься за правду в суде или с калашиком
Do you fight for the truth in court or with a Kalashnikov
Штаты или все таки Рашу
The States or still Russia
За рулем или в багажнике
Behind the wheel or in the trunk
Отбиваешь вложенные бабки, или за бабки отбиваешь башни.
Do you make back the invested money, or do you bash heads for money.
Личное дело каждого, гордиться своим районом и серой пятиэтажкой
It's everyone's personal matter, to be proud of your neighborhood and gray five-story building
Или ездить по ушам, мол я рос на Патриарших
Or to talk nonsense, saying I grew up on Patriarch's Ponds
На Патриарших? Ладно, тебе привет от наших.
On Patriarch's Ponds? Okay, greetings to you from our guys.
Кепка, фуражка, шляпа, каска или панама
Cap, forage cap, hat, helmet or panama
Тюремная роба или фланелевая пижама.
Prison robe or flannel pajamas.
Жанна Фриске или Булат Акуджава
Zhanna Friske or Bulat Okudzhava
Свободный художник или, или жертва жанра.
A free artist or, or a victim of the genre.
Прикинут по простому или бобик ряженый,
Dressed simply or a dressed-up bobik,
С кем скажут с тем и ляжешь.
You'll lie down with whoever they tell you to.
Быть разбавленной шнягой или остаться небодяженным
To be diluted crap or to remain undiluted
Дорожить любовью или предавать ее с дворняжками.
To cherish love or betray it with mongrels.
Это личное дело каждого, жить на всю катушку или лоу баджет
It's everyone's personal matter, to live life to the fullest or on a low budget
Плыть по тихому или, или по полному куражить
To sail quietly or, or to party hard
Личное дело каждого. Удачи.
Everyone's personal matter. Good luck.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.