Paroles et traduction Guf feat. Баста - Личное Дело
Личное Дело
Personal Matter
Это
твое
личное
дело,
куда
поворачивать:
направо
или
налево
It's
your
personal
matter,
where
to
turn:
right
or
left,
babe
Двигаться
вперед
или
остаться
тут
To
move
forward
or
stay
right
here
Это
никого
не
ебет,
ты
сам
выбираешь
маршрут
Nobody
gives
a
damn,
you
choose
your
own
route
Это
твое
личное
дело,
чем
напиваться:
коньяком
или
пуэром
It's
your
personal
matter,
what
to
get
drunk
on:
cognac
or
puer
Курить
понику
или
беспонтовое
сено
Smoke
some
good
stuff
or
pointless
hay
С
ментолом
тоненькие
или
солдатский
Camel
Thin
ones
with
menthol
or
a
soldier's
Camel
Это
твое
личное
дело,
на
какую
тему
общаться
с
этим
неадекватным
челом
It's
your
personal
matter,
what
topic
to
discuss
with
this
inadequate
dude
Попытаться
договориться,
чтобы
остаться
целым
Try
to
negotiate
to
stay
in
one
piece
Или
достать
биту
и
сломать
ему
колено
Or
grab
a
bat
and
break
his
knee
Это
твое
личное
дело,
соблюдать
правила
или
гонять
по
беспределу
It's
your
personal
matter,
to
follow
the
rules
or
drive
like
a
maniac
Проехав
на
красный
свет,
можешь
покинуть
белый
Running
a
red
light,
you
might
leave
the
white
one
Но
это,
это
твое
личное
дело
But
it's,
it's
your
personal
matter
Рэпер,
футбольный
фанат,
гопник,
антифашист,
студент,
панк
или
эмо
Rapper,
football
fan,
gopnik,
anti-fascist,
student,
punk
or
emo
Растаман,
спортсмен
или
коммерсант
и
делаешь
карьеру
Rastaman,
athlete
or
businessman
making
a
career
Это
твое
личное
дело
It's
your
personal
matter
Чей
портрет
повесить
на
стену:
Эйнштейна,
Памелы
или
Эминема
Whose
portrait
to
hang
on
the
wall:
Einstein,
Pamela
or
Eminem
Капитана
Немо,
Ленина,
Кобейна
или
Нельсона
Манделы
Captain
Nemo,
Lenin,
Cobain
or
Nelson
Mandela
Это
твое
личное
дело
It's
your
personal
matter
Принглс
или
эстрелла,
Микеланджело
или
Донателло
Pringles
or
Estrella,
Michelangelo
or
Donatello
Мускат
или
Изабелла,
сулугуни
или
моцарелла
Muscat
or
Isabella,
suluguni
or
mozzarella
Каен
или
Панамере,
это
твое
личное
дело
Cayenne
or
Panamera,
it's
your
personal
matter
Спокойствие
или
нервы,
скорость
или
первый
Calmness
or
nerves,
speed
or
first
place
До
упора
или
в
меру
To
the
max
or
in
moderation
Это
твое
личное
дело,
это
твое
личное
дело
It's
your
personal
matter,
it's
your
personal
matter
Это
личное
дело
каждого
It's
everyone's
personal
matter
Принимать
то,
что
приходит
или,
или
идти
на
кражу.
To
accept
what
comes
or,
or
to
resort
to
stealing.
Надеяться
на
заряженного
батю
или
To
rely
on
a
charged
priest
or
На
то,
как
карта
ляжет,
дело
каждого
On
how
the
cards
fall,
it's
everyone's
business
Кто
как
себя
проявит
однажды
How
each
one
will
manifest
themselves
one
day
Их
толпа,
вас
двое
– рамс
за
гаражами
There's
a
crowd
of
them,
there's
two
of
you
- a
brawl
behind
the
garages
Бежать
или,
или
остаться
корешами
To
run
or,
or
to
remain
friends
Личное
дело
каждого,
решайте
сами.
Everyone's
personal
matter,
decide
for
yourselves.
Навязчивая
мечта
о
зеленых
бумажках
или
An
obsessive
dream
about
green
bills
or
Пример
того,
какой
жизнью
живут
старшие
An
example
of
the
life
that
the
elders
live
По
своей
воле
или,
или
по
чьей-то
отмашке
By
your
own
will
or,
or
at
someone's
command
Сам
по
себе
или,
или
в
общей
упряжке.
On
your
own
or,
or
in
a
common
harness.
Демократы
или
наши,
Дима
или
Вова,
Хрюша
или
Степашка
Democrats
or
ours,
Dima
or
Vova,
Hryusha
or
Stepashka
Имеешь
мнение
или
хаваешь
из
общей
параши
Do
you
have
an
opinion
or
do
you
eat
from
the
common
slop
bucket
На
своем
до
конца
или,
или
пляшешь
вашим
и
нашим
On
your
own
until
the
end
or,
or
do
you
dance
for
both
yours
and
ours
Бьешься
за
правду
в
суде
или
с
калашиком
Do
you
fight
for
the
truth
in
court
or
with
a
Kalashnikov
Штаты
или
все
таки
Рашу
The
States
or
still
Russia
За
рулем
или
в
багажнике
Behind
the
wheel
or
in
the
trunk
Отбиваешь
вложенные
бабки,
или
за
бабки
отбиваешь
башни.
Do
you
make
back
the
invested
money,
or
do
you
bash
heads
for
money.
Личное
дело
каждого,
гордиться
своим
районом
и
серой
пятиэтажкой
It's
everyone's
personal
matter,
to
be
proud
of
your
neighborhood
and
gray
five-story
building
Или
ездить
по
ушам,
мол
я
рос
на
Патриарших
Or
to
talk
nonsense,
saying
I
grew
up
on
Patriarch's
Ponds
На
Патриарших?
Ладно,
тебе
привет
от
наших.
On
Patriarch's
Ponds?
Okay,
greetings
to
you
from
our
guys.
Кепка,
фуражка,
шляпа,
каска
или
панама
Cap,
forage
cap,
hat,
helmet
or
panama
Тюремная
роба
или
фланелевая
пижама.
Prison
robe
or
flannel
pajamas.
Жанна
Фриске
или
Булат
Акуджава
Zhanna
Friske
or
Bulat
Okudzhava
Свободный
художник
или,
или
жертва
жанра.
A
free
artist
or,
or
a
victim
of
the
genre.
Прикинут
по
простому
или
бобик
ряженый,
Dressed
simply
or
a
dressed-up
bobik,
С
кем
скажут
с
тем
и
ляжешь.
You'll
lie
down
with
whoever
they
tell
you
to.
Быть
разбавленной
шнягой
или
остаться
небодяженным
To
be
diluted
crap
or
to
remain
undiluted
Дорожить
любовью
или
предавать
ее
с
дворняжками.
To
cherish
love
or
betray
it
with
mongrels.
Это
личное
дело
каждого,
жить
на
всю
катушку
или
лоу
баджет
It's
everyone's
personal
matter,
to
live
life
to
the
fullest
or
on
a
low
budget
Плыть
по
тихому
или,
или
по
полному
куражить
To
sail
quietly
or,
or
to
party
hard
Личное
дело
каждого.
Удачи.
Everyone's
personal
matter.
Good
luck.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.