Guf feat. ОУ74 - О Лени - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guf feat. ОУ74 - О Лени




О Лени
About Laziness
Люди думают, что это совсем не круто,
People think it's not cool at all,
Что я засыпаю под утро и че-то еще курю там.
That I fall asleep in the morning and smoke something else there.
Но я живу так, и меня устраивает все абсолютно.
But I live like this, and I'm absolutely fine with everything.
И по этому поводу я не парюсь почему-то.
And for some reason, I don't worry about it.
Когда я покупаю продукты, всегда беру кого-то туда,
When I buy groceries, I always take someone there,
Мне лень таскать все одному там.
I'm too lazy to carry everything myself.
И если это делаю, то только ночью.
And if I do it, it's only at night.
Потому что не навижу стоять в огромной очереди.
Because I hate standing in a huge queue.
Я просыпаюсь ближе к вечеру, лень конечно.
I wake up closer to the evening, it's laziness of course.
Но делать нечего, надо пойти поесть чего-нибудь.
But there's nothing to do, I need to go eat something.
И лень поставить чайник, и я прошу кого-нибудь сделать это,
And I'm too lazy to put the kettle on, so I ask someone to do it,
И кто-то чайник включает.
And someone turns on the kettle.
Потом я умываюсь, хоть и ужасно лень.
Then I wash up, even though I'm terribly lazy.
И по ходу вспоминаю какой сегодня день недели.
And along the way, I remember what day of the week it is.
Пока не покурю, я не поем,
Until I smoke, I won't eat,
И кручу перед телеком с кружкой чая Ахмед.
And I roll up Ahmed in front of the TV with a mug of tea.
Затем на три минуты покидаю квартиру.
Then I leave the apartment for three minutes.
И возвращаюсь оттуда еще более ленивым.
And I come back from there even lazier.
Я бы дома потупил, но жена оделась красиво,
I would have chilled at home, but my wife dressed up beautifully,
Я и забыл, что сегодня кто-то нас пригласил
I forgot that someone invited us today
На день рождение или юбилей.
To a birthday or anniversary.
По моему какой-то Евгений, быть может Сергей.
I think it's some Eugene, maybe Sergey.
Я говорю ей, что мне реально лень.
I tell her that I'm really lazy.
И давай не поедем, а скажем, что мы заболели.
And let's not go, but say that we got sick.
И вот мы снова ничего не делаем дома.
And so we're back to doing nothing at home.
Не подходим к телефонам, выезжаем в полночь.
We don't answer the phones, we leave at midnight.
И мы медленно катим, слушаем радио.
And we slowly roll, listening to the radio.
На Филе или Миранде, и всегда кто-то на заднем.
At File or Miranda, and always someone in the back.
Все курить хотят, но кончились сигареты.
Everyone wants to smoke, but we're out of cigarettes.
Можно выйти и купить, но всем лень сделать это.
We could go out and buy some, but everyone's too lazy to do it.
И было лень писать большой трек "Про лень",
And I was too lazy to write a big track "About Laziness",
И я парней позвал парней из ОУ74.
So I called the guys from OU74.
Ходить как инвалид по лету как-то по вате.
Walking like a disabled person in the summer is like walking on cotton wool.
Я такого никому не посоветую, все, сука, хватит.
I wouldn't advise this to anyone, that's enough, damn it.
Размотал лангету, размял с хрустом пальцы,
I unwrapped the bandage, stretched my fingers with a crunch,
Подкинул как монету витаминку с кальцием.
Flipped a calcium vitamin like a coin.
От асфальта испарения,
Evaporation from the asphalt,
Температура поднялась на 34 деления.
The temperature rose by 34 divisions.
Выручают те места, куда падает тень,
Those places where the shadow falls help out,
От тепловых ударов. А на югах наводнение.
From heat strokes. And in the south, there's a flood.
Лени по колено, но ее как клин клином
Laziness is knee-deep, but it's like a wedge
Вышибить попробовал через стеклянный с длинным дулом.
I tried to knock it out through a glass with a long barrel.
Одна у дула, другая в догон.
One at the barrel, the other in pursuit.
И под олдскул мы потанцевали с белладонной.
And we danced to old school with belladonna.
Лень пленит и не надо с ней перебарщивать.
Laziness captivates and you shouldn't overdo it.
Улицы как магнит, да и я еще не стар, считай.
The streets are like a magnet, and I'm not old yet, consider it.
А ты как считаешь? Базара ...
And what do you think? No argument ...
Заваренный крепко чай, в меру купажированный раскрывая,
Strongly brewed tea, moderately blended, revealing,
На передних . бастард крошит с краю пролеченный калаш.
In the front . bastard crumbles from the edge of the treated Kalash.
Острый секатор, табак из Эмиратов - дорого и сердито.
Sharp secateurs, tobacco from the Emirates - expensive and angry.
Дима, не топи, куда так.
Dima, don't drown it, where are you going so fast.
Я растворяюсь дымом в этом густом воздухе хаты,
I dissolve in smoke in this thick air of the hut,
И ничего не вижу давно кроме бонга и брата.
And I haven't seen anything for a long time except the bong and brother.
Меня закатывает как в рулон, бит поливает из колонок.
It rolls me up like a roll, the beat pours from the speakers.
Классика раскрывает фаст, я не засыпаю.
Classic reveals fast, I don't fall asleep.
Сонный город, расслабленный тихий вечер -
Sleepy city, relaxed quiet evening -
Чем не повод остаться здесь и силы свои поберечь.
What's not a reason to stay here and save your strength.
Срываться куда-то было бы опрометчиво, взвесь.
It would be rash to break away somewhere, weigh it up.
Братик разливает чай, я варю пролеченный стафф.
Brother pours tea, I cook treated stuff.
Оседает за день уставший в мозгах,
The tired settles in the brain during the day,
Мысли катятся мимо со скрипом на тормозах,
Thoughts roll past with a squeak on the brakes,
Эти глаза из пучины, взгляд их невыносимый пугает.
These eyes from the abyss, their unbearable gaze frightens.
... пламя с нее раздуваем.
... we fan the flame from it.
Нежно ласкает и манит с собой.
It gently caresses and beckons with it.
За облаками нас не беспокой.
Don't bother us behind the clouds.
Нежно ласкает и манит с собой.
It gently caresses and beckons with it.
За облаками нас не беспокой.
Don't bother us behind the clouds.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.