Paroles et traduction Guf feat. ОУ74 - О Лени
Люди
думают,
что
это
совсем
не
круто,
People
think
it's
not
cool
at
all,
Что
я
засыпаю
под
утро
и
че-то
еще
курю
там.
That
I
fall
asleep
in
the
morning
and
smoke
something
else
there.
Но
я
живу
так,
и
меня
устраивает
все
абсолютно.
But
I
live
like
this,
and
I'm
absolutely
fine
with
everything.
И
по
этому
поводу
я
не
парюсь
почему-то.
And
for
some
reason,
I
don't
worry
about
it.
Когда
я
покупаю
продукты,
всегда
беру
кого-то
туда,
When
I
buy
groceries,
I
always
take
someone
there,
Мне
лень
таскать
все
одному
там.
I'm
too
lazy
to
carry
everything
myself.
И
если
это
делаю,
то
только
ночью.
And
if
I
do
it,
it's
only
at
night.
Потому
что
не
навижу
стоять
в
огромной
очереди.
Because
I
hate
standing
in
a
huge
queue.
Я
просыпаюсь
ближе
к
вечеру,
лень
конечно.
I
wake
up
closer
to
the
evening,
it's
laziness
of
course.
Но
делать
нечего,
надо
пойти
поесть
чего-нибудь.
But
there's
nothing
to
do,
I
need
to
go
eat
something.
И
лень
поставить
чайник,
и
я
прошу
кого-нибудь
сделать
это,
And
I'm
too
lazy
to
put
the
kettle
on,
so
I
ask
someone
to
do
it,
И
кто-то
чайник
включает.
And
someone
turns
on
the
kettle.
Потом
я
умываюсь,
хоть
и
ужасно
лень.
Then
I
wash
up,
even
though
I'm
terribly
lazy.
И
по
ходу
вспоминаю
какой
сегодня
день
недели.
And
along
the
way,
I
remember
what
day
of
the
week
it
is.
Пока
не
покурю,
я
не
поем,
Until
I
smoke,
I
won't
eat,
И
кручу
перед
телеком
с
кружкой
чая
Ахмед.
And
I
roll
up
Ahmed
in
front
of
the
TV
with
a
mug
of
tea.
Затем
на
три
минуты
покидаю
квартиру.
Then
I
leave
the
apartment
for
three
minutes.
И
возвращаюсь
оттуда
еще
более
ленивым.
And
I
come
back
from
there
even
lazier.
Я
бы
дома
потупил,
но
жена
оделась
красиво,
I
would
have
chilled
at
home,
but
my
wife
dressed
up
beautifully,
Я
и
забыл,
что
сегодня
кто-то
нас
пригласил
I
forgot
that
someone
invited
us
today
На
день
рождение
или
юбилей.
To
a
birthday
or
anniversary.
По
моему
какой-то
Евгений,
быть
может
Сергей.
I
think
it's
some
Eugene,
maybe
Sergey.
Я
говорю
ей,
что
мне
реально
лень.
I
tell
her
that
I'm
really
lazy.
И
давай
не
поедем,
а
скажем,
что
мы
заболели.
And
let's
not
go,
but
say
that
we
got
sick.
И
вот
мы
снова
ничего
не
делаем
дома.
And
so
we're
back
to
doing
nothing
at
home.
Не
подходим
к
телефонам,
выезжаем
в
полночь.
We
don't
answer
the
phones,
we
leave
at
midnight.
И
мы
медленно
катим,
слушаем
радио.
And
we
slowly
roll,
listening
to
the
radio.
На
Филе
или
Миранде,
и
всегда
кто-то
на
заднем.
At
File
or
Miranda,
and
always
someone
in
the
back.
Все
курить
хотят,
но
кончились
сигареты.
Everyone
wants
to
smoke,
but
we're
out
of
cigarettes.
Можно
выйти
и
купить,
но
всем
лень
сделать
это.
We
could
go
out
and
buy
some,
but
everyone's
too
lazy
to
do
it.
И
было
лень
писать
большой
трек
"Про
лень",
And
I
was
too
lazy
to
write
a
big
track
"About
Laziness",
И
я
парней
позвал
парней
из
ОУ74.
So
I
called
the
guys
from
OU74.
Ходить
как
инвалид
по
лету
как-то
по
вате.
Walking
like
a
disabled
person
in
the
summer
is
like
walking
on
cotton
wool.
Я
такого
никому
не
посоветую,
все,
сука,
хватит.
I
wouldn't
advise
this
to
anyone,
that's
enough,
damn
it.
Размотал
лангету,
размял
с
хрустом
пальцы,
I
unwrapped
the
bandage,
stretched
my
fingers
with
a
crunch,
Подкинул
как
монету
витаминку
с
кальцием.
Flipped
a
calcium
vitamin
like
a
coin.
От
асфальта
испарения,
Evaporation
from
the
asphalt,
Температура
поднялась
на
34
деления.
The
temperature
rose
by
34
divisions.
Выручают
те
места,
куда
падает
тень,
Those
places
where
the
shadow
falls
help
out,
От
тепловых
ударов.
А
на
югах
наводнение.
From
heat
strokes.
And
in
the
south,
there's
a
flood.
Лени
по
колено,
но
ее
как
клин
клином
Laziness
is
knee-deep,
but
it's
like
a
wedge
Вышибить
попробовал
через
стеклянный
с
длинным
дулом.
I
tried
to
knock
it
out
through
a
glass
with
a
long
barrel.
Одна
у
дула,
другая
в
догон.
One
at
the
barrel,
the
other
in
pursuit.
И
под
олдскул
мы
потанцевали
с
белладонной.
And
we
danced
to
old
school
with
belladonna.
Лень
пленит
и
не
надо
с
ней
перебарщивать.
Laziness
captivates
and
you
shouldn't
overdo
it.
Улицы
как
магнит,
да
и
я
еще
не
стар,
считай.
The
streets
are
like
a
magnet,
and
I'm
not
old
yet,
consider
it.
А
ты
как
считаешь?
Базара
...
And
what
do
you
think?
No
argument
...
Заваренный
крепко
чай,
в
меру
купажированный
раскрывая,
Strongly
brewed
tea,
moderately
blended,
revealing,
На
передних
. бастард
крошит
с
краю
пролеченный
калаш.
In
the
front
. bastard
crumbles
from
the
edge
of
the
treated
Kalash.
Острый
секатор,
табак
из
Эмиратов
- дорого
и
сердито.
Sharp
secateurs,
tobacco
from
the
Emirates
- expensive
and
angry.
Дима,
не
топи,
куда
так.
Dima,
don't
drown
it,
where
are
you
going
so
fast.
Я
растворяюсь
дымом
в
этом
густом
воздухе
хаты,
I
dissolve
in
smoke
in
this
thick
air
of
the
hut,
И
ничего
не
вижу
давно
кроме
бонга
и
брата.
And
I
haven't
seen
anything
for
a
long
time
except
the
bong
and
brother.
Меня
закатывает
как
в
рулон,
бит
поливает
из
колонок.
It
rolls
me
up
like
a
roll,
the
beat
pours
from
the
speakers.
Классика
раскрывает
фаст,
я
не
засыпаю.
Classic
reveals
fast,
I
don't
fall
asleep.
Сонный
город,
расслабленный
тихий
вечер
-
Sleepy
city,
relaxed
quiet
evening
-
Чем
не
повод
остаться
здесь
и
силы
свои
поберечь.
What's
not
a
reason
to
stay
here
and
save
your
strength.
Срываться
куда-то
было
бы
опрометчиво,
взвесь.
It
would
be
rash
to
break
away
somewhere,
weigh
it
up.
Братик
разливает
чай,
я
варю
пролеченный
стафф.
Brother
pours
tea,
I
cook
treated
stuff.
Оседает
за
день
уставший
в
мозгах,
The
tired
settles
in
the
brain
during
the
day,
Мысли
катятся
мимо
со
скрипом
на
тормозах,
Thoughts
roll
past
with
a
squeak
on
the
brakes,
Эти
глаза
из
пучины,
взгляд
их
невыносимый
пугает.
These
eyes
from
the
abyss,
their
unbearable
gaze
frightens.
...
пламя
с
нее
раздуваем.
...
we
fan
the
flame
from
it.
Нежно
ласкает
и
манит
с
собой.
It
gently
caresses
and
beckons
with
it.
За
облаками
нас
не
беспокой.
Don't
bother
us
behind
the
clouds.
Нежно
ласкает
и
манит
с
собой.
It
gently
caresses
and
beckons
with
it.
За
облаками
нас
не
беспокой.
Don't
bother
us
behind
the
clouds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Сам И...
date de sortie
21-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.