Paroles et traduction Guf - Metropolitan Mail
Metropolitan Mail
Metropolitan Mail
Двери
закрываются...
The
doors
are
closing...
Шикарное
царство
размахом
поражающее
A
luxurious
kingdom,
striking
in
its
scope,
За
копейки
приглашает
всех
желающих
Invites
all
who
desire,
for
just
a
kopek,
Куда
то
спешащих
и
просто
гуляющих
Those
rushing
somewhere
and
those
simply
strolling,
Бодрых
с
утра
и
вечерами
засыпающих
Energetic
in
the
morning
and
dozing
off
in
the
evenings.
Опаздывающих
и
уже
опоздавших
The
latecomers
and
the
already
missed,
Местных
шарящих
и
приезжих,
от
своих
отставших
Local
experts
and
visitors,
left
behind
by
their
own,
И
вряд
ли
я
что-то
приукрашу
And
I
hardly
embellish,
Если
просто
скажу
- это
всё
наше
If
I
simply
say
- this
is
all
ours.
Ну
и
как
сами
видите,
прикиньте
Well,
as
you
can
see,
just
imagine,
Ловите
вам
подарок
от
души,
дорогие
жители!
Catch
this
gift
from
the
heart,
dear
residents!
И
тусуйтесь
там
суетититесь,
любуйтесь
Hang
out
there,
bustle,
admire,
Но
будьте
бдительны
и
не
сорите
But
be
vigilant
and
don't
litter.
От
края
платформы
отойдите
Step
back
from
the
edge
of
the
platform,
Повышенная
опасность,
вся
фигня,
вы
помните
Increased
danger,
all
that
stuff,
you
remember,
Моё
любимое
московское
метро
My
beloved
Moscow
metro,
Вот
оно,
точно,
тема
про
него
Here
it
is,
for
sure,
a
song
about
it.
Быстро,
удобно,
надёжно,
всегда
тепло
Fast,
convenient,
reliable,
always
warm,
Для
нас
бесплатно
Free
for
us,
Для
вас
совсем
не
дорого
Not
expensive
at
all
for
you,
И
я
тебе
не
завидую,
если
ты
никогда
не
видел
And
I
don't
envy
you
if
you've
never
seen
Этой
подземной
красоты
This
underground
beauty.
Кстати
вот
сейчас
я
хотел
бы
обратиться
By
the
way,
right
now
I'd
like
to
address,
Послушайте
уважаемый
гости
столицы
Listen
up,
dear
guests
of
the
capital,
Типа
жаждущие
культурно
продвинуться
Those
who
are
thirsty
for
cultural
advancement,
Плиз,
просто
спуститесь
вниз
Please,
just
go
down
below.
Сюрприз,
вам
это
не
сниться
Surprise,
you're
not
dreaming,
Постарайтесь
что-то
впитать
и
чем-то
проникнуться
Try
to
absorb
something
and
be
imbued
with
something,
И
прежде
чем
бежать
на
выставки
и
в
музей
And
before
you
run
to
exhibitions
and
museums,
Прогуляйтесь
по
нашему
подземелью
Take
a
walk
through
our
underground.
Нет,
я
прошу
прощения
гости,
но
эта
тема
посвящена,
к
сожалению
No,
I
apologize,
guests,
but
this
song
is
dedicated,
unfortunately,
Тем,
кто
с
рождения
в
этой
плоскости
To
those
who
have
been
in
this
plane
since
birth,
Главным
лицам
этого
андерграунд
представления
The
main
characters
of
this
underground
performance.
То
есть
нам,
то
есть
муравьям,
да
и
то
не
всем
That
is,
to
us,
to
the
ants,
and
even
then
not
all
of
them,
А
только
тем,
кто
рано
утром,
днём
или
по
ночам
But
only
to
those
who
early
in
the
morning,
afternoon
or
at
night,
Ориентируется
тут
легко
без
помощи
всяких
схем
Navigate
here
easily
without
the
help
of
any
schemes.
Тем,
у
кого
есть
любимые
маршруты
Those
who
have
their
favorite
routes,
Кто
сейчас
мчится
в
поезде
на
свои
замуты
Who
are
now
rushing
on
the
train
to
their
own
hustles,
Кто
знает
грамотные
пересадки
Who
know
the
right
transfers,
Знает
где
надо
зайти,
чтобы
выйти
у
первой
арки
Who
know
where
to
enter
to
exit
at
the
first
arch.
Кто
избегает
кольцевого
сумасшедствия
Who
avoid
the
madness
of
the
ring
line,
Кто
добирается
на
район
с
пакетом
без
проишествий
Who
get
to
their
district
with
a
bag
without
incident,
Кто
попадая
в
океан
открытый
Who,
falling
into
the
open
ocean,
Прячет
глаза
убитые,
лениво
зевая
Hide
their
dead
eyes,
yawning
lazily.
С
лёгким,
но
колким
порывом
ветра
With
a
light
but
prickly
gust
of
wind,
Преодолев
сырые
подземные
километры
Having
overcome
damp
underground
kilometers,
По
светлым
станциям
и
холодным
туннелям
Through
bright
stations
and
cold
tunnels,
Лови
- метрополитен
мэйл
Catch
it
- metropolitan
mail.
С
лёгким,
но
колким
порывом
ветра
With
a
light
but
prickly
gust
of
wind,
Преодолев
сырые
подземные
километры
Having
overcome
damp
underground
kilometers,
По
светлым
станциям
и
холодным
туннелям
Through
bright
stations
and
cold
tunnels,
Лови
- метрополитен
мэйл
Catch
it
- metropolitan
mail.
С
лёгким,
но
колким
порывом
ветра
With
a
light
but
prickly
gust
of
wind,
Преодолев
сырые
подземные
километры
Having
overcome
damp
underground
kilometers,
По
светлым
станциям
и
холодным
туннелям
Through
bright
stations
and
cold
tunnels,
Лови
- метрополитен
мэйл
Catch
it
- metropolitan
mail.
С
лёгким,
но
колким
порывом
ветра
With
a
light
but
prickly
gust
of
wind,
Преодолев
сырые
подземные
километры
Having
overcome
damp
underground
kilometers,
По
светлым
станциям
и
холодным
туннелям
Through
bright
stations
and
cold
tunnels,
Лови
- метрополитен
мэйл
(метроплитен
мэйл)
Catch
it
- metropolitan
mail
(metropolitan
mail).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Дома
date de sortie
01-12-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.