Guf - Мутные замуты (feat. Slim & Птаха) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guf - Мутные замуты (feat. Slim & Птаха)




Мутные замуты (feat. Slim & Птаха)
Shady Deals (feat. Slim & Ptakha)
Это Центр, ЦАО рекордз, 2006
This is Centr, CAO Records, 2006
Мутные замуты, морозы лютые,
Shady deals, harsh frosts,
Холодное субботнее московское утро
A cold Saturday Moscow morning
Вечером клубы, и надо бы что то придумать,
Clubs in the evening, and we need to come up with something,
Дабы не обламываться с рожей хмурой
So as not to be bummed out with a gloomy face
Вариантов масса, меню на все вкусы,
Plenty of options, a menu for all tastes,
Но главный минус - никогда не бывает быстро
But the main drawback - it's never fast
В этих ресторанах вам продают блюда
In these restaurants they sell you dishes
Из продуктов далеко не всегда чистых
Made from ingredients that aren't always clean
Порции меньше заявленного веса,
Portions smaller than the stated weight,
Но весы с собой таскать как то не к месту
But carrying scales around is somehow inappropriate
Через десятые руки, друзья и подруги
Through tenth hands, friends and girlfriends
И все-таки, все-таки что мы имеем в итоге?
And yet, yet what do we have in the end?
В итоге в правой руке телефон Nokia
In the end, a Nokia phone in my right hand
Уже в который раз один и тот же номер
The same number again and again
В который раз отвечает, что его хозяин недоступен временно,
Which again replies that its owner is temporarily unavailable,
Видимо не скучает
He's clearly not bored
Где его носит? Я уже все ноги отморозил.
Where is he hanging out? My feet are already freezing.
Походу кинул, но только не сегодня
Looks like he ditched, but not today
Договорились на 8, а может мусора приняли
We agreed on 8, or maybe the cops took him
Прямо в переходе, тогда я не завидую
Right in the underpass, then I don't envy him
Дело гиблое, если сразу не скинул
It's a lost cause if he didn't drop it right away
В объебосе на марафоне ловит бэд трипы
Catching bad trips on a marathon high
Время смутное не прошло, в Москве еще можно что то придумать,
The troubled times haven't passed, in Moscow you can still figure something out,
Но все не так хорошо, ментов стало больше, научились думать.
But it's not all good, there are more cops, they've learned to think.
Если мутишь - мути тихо.
If you're dealing, deal quietly.
Если телефон не знаком, лучше не поднимай трубку, не будь дураком.
If the phone number is unfamiliar, it's better not to pick up, don't be a fool.
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? It's better not to deal at all
И никогда не ходи по одному пути.
And never walk the same path.
Привет, братуха, как житуха? Есть маза?
Hey, brother, how's life? Any chance?
Че по деньгам? По пять? Дорого, зараза
What about the money? Five each? Expensive, damn it
А че там бошки иль шалуха? Опять шалуха?
What about buds or hash? Hash again?
Ну ладно, мутим, хуй с ним, хоть какая то движуха
Alright, let's do it, screw it, at least some action
Аа… долго мутится?
Ahh… takes a long time?
Аа… там стопудово?
Ahh… is it a hundred percent there?
Аа… подешевле никак?
Ahh… can't be cheaper?
Аа… на скольких косяк?
Ahh… how many joints?
Аа… сам барыгу знаешь?
Ahh… do you know the dealer yourself?
Аа… кусок ровно грамм весит?
Ahh… is the piece exactly a gram?
Аа. аа… аа. бесит...
Ahh. ahh… ahh. it's infuriating...
Меня бесят вот такие вопросы.
These kinds of questions infuriate me.
Вроде люди серьезные, взрослые, а тут, блин, заносит.
Seemingly serious people, adults, but here, damn, they get carried away.
Прозваниваешь для них, суетишься, кого то просишь.
You call around for them, you hustle, you ask someone.
Они еще не довольны чем то, когда им что то приносишь.
They're still not happy with something when you bring them something.
Нуу… че так долго?
Well… why so long?
Нуу… че это за укроп?
Well… what kind of weed is this?
Нуу… это разве грамм?
Well… is this really a gram?
Ну, бля, мути сам
Well, damn, go get it yourself
Пойми, братан, я знал для кого мутил.
Understand, buddy, I knew who I was getting it for.
Вот сам себе и откропалил.
So you screwed yourself over.
Если мутишь - мути тихо.
If you're dealing, deal quietly.
Если телефон не знаком, лучше не поднимай трубку, не будь дураком.
If the phone number is unfamiliar, it's better not to pick up, don't be a fool.
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? It's better not to deal at all
И никогда не ходи по одному пути.
And never walk the same path.
В жизни бывает по разному: этот плачет, а этот смеется.
Life happens in different ways: this one cries, that one laughs.
Но как-то однообразно, судьба плющем ядовитым вьется.
But somehow it's monotonous, fate twists like poisonous ivy.
Люди как сдавали, так и сдают, за вес предавая,
People keep snitching, betraying for weight,
Многие в теме не один год и как по-другому не знают.
Many have been in the game for years and don't know any other way.
А я стараюсь не влазить, стараюсь смотреть на это со стороны.
And I try not to get involved, I try to look at it from the outside.
Там ничего не ценят, кроме денег, телок и власти.
There they value nothing but money, girls, and power.
Хочу избежать паранойи и мусорской напасти,
I want to avoid paranoia and the cops' wrath,
Но было и другое время, сам травил население.
But there were other times, I myself poisoned the population.
Но то время прошло, я вроде прозрел,
But that time has passed, I've sort of seen the light,
Приобрел так сказать новое мировоззрение,
Acquired, so to speak, a new worldview,
Подумал: да ну все эти мутки, чеки, марки, таблы, граммы, стаканы.
I thought: screw all these deals, checks, stamps, pills, grams, glasses.
А сколько раз меня дома палила мама,
And how many times my mom caught me at home,
Когда находила пакеты с товаром в карманах.
When she found bags of goods in my pockets.
Не разу она не кричала, то ли грамотно мазался, то ли просто прощала...
She never yelled, either I hid it well, or she just forgave...
Если мутишь - мути тихо.
If you're dealing, deal quietly.
Если телефон не знаком, лучше не поднимай трубку, не будь дураком.
If the phone number is unfamiliar, it's better not to pick up, don't be a fool.
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? It's better not to deal at all
И никогда не ходи по одному пути.
And never walk the same path.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.