Paroles et traduction Guf - Неделя
Возможно,
это
самый
сложный
день.
Perhaps,
this
is
the
toughest
day.
Возможно,
от
него
зависит
вся
неделя.
Perhaps,
the
whole
week
depends
on
it.
Но
я
считаю
должным
позволять
себе.
But
I
feel
obliged
to
allow
myself...
По
понедельникам
страдать
от
безделья.
To
suffer
from
idleness
on
Mondays.
Утро
понедельника,
город
окутан
серым
смоком.
Monday
morning,
the
city
is
shrouded
in
gray
smoke.
Мы
прилетели
с
подельниками
с
Дальнего
Востока.
We
flew
in
with
my
partners
from
the
Far
East.
Совершил
посадку
рейс
из
Благовещенска.
The
flight
from
Blagoveshchensk
has
landed.
Мелочь,
а
приятно,
welcome
back!
It's
a
small
thing,
but
nice,
welcome
back!
Hello,
Moscow!
Hello,
Moscow!
Восемь
часов
эконома,
ну
и
пускай.
Eight
hours
of
economy
class,
so
be
it.
Голова
тяжелая
- это
по-любому
вискарь.
My
head
is
heavy
- it's
definitely
the
whiskey.
Хоть
убей,
не
помню,
почему
я
в
разных
носках.
I
can't
for
the
life
of
me
remember
why
I'm
wearing
different
socks.
Надо
добраться
до
дома,
вырубиться
там
поспать.
I
need
to
get
home,
crash
out
and
sleep.
В
глаза
будто
насыпали
песка.
It's
like
someone
poured
sand
in
my
eyes.
Забрал
багаж,
покинул
здание,
по
лестнице
спускаюсь.
I
grab
my
luggage,
leave
the
building,
and
descend
the
stairs.
Погода
мерзкая,
ни
разу
не
весна.
The
weather
is
disgusting,
not
spring
at
all.
На
парковке
ожидает
батискаф
- серая
A6.
A
bathyscaphe
awaits
in
the
parking
lot
- a
gray
A6.
Бросаю
чемодан
в
багажник,
открытый
заведомо.
I
throw
my
suitcase
into
the
trunk,
which
is
already
open.
И
мы
медленно
покидаем
пределы
Домодедово.
And
we
slowly
leave
the
Domodedovo
airport.
Не
начинаем
беседу,
пока
едем
до
первого
поста.
We
don't
start
talking
until
we
reach
the
first
checkpoint.
Спасибо,
что
встретили!
"
"Thanks
for
picking
me
up!"
"No
problem,
how
was
the
flight?"
Не
за
что,
как
слетал?"
Нереально
устал,
привез
три
килограмма
краба
вам.
I'm
incredibly
tired,
brought
you
three
kilograms
of
crab.
А
вообще
особо
нечем
порадовать.
But
there's
nothing
much
else
to
share,
really.
И
мы
катим
по
МКАД'у,
почти
не
разговаривая.
And
we
drive
along
the
MKAD,
barely
speaking.
На
трубе
- режим
авиа,
а
то
сейчас
начнут
названивать
.
My
phone
is
on
airplane
mode,
otherwise
they'll
start
calling.
Хочу
на
диван,
чтобы
никто
не
мешал.
I
want
to
lie
down
on
the
couch
without
anyone
bothering
me.
А
те,
кто
надо,
всегда
знают
мой
беспалевный.
And
those
who
need
to
know,
always
know
my
discreet
number.
Мечтаю
в
полной
тишине
полежать.
I
dream
of
lying
in
complete
silence.
Так
сказать,
отойти
от
перелета
дальнего.
So
to
speak,
recover
from
the
long
flight.
Возможно,
это
самый
сложный
день.
Perhaps,
this
is
the
toughest
day.
Возможно,
от
него
зависит
вся
неделя.
Perhaps,
the
whole
week
depends
on
it.
Но
я
считаю
должным
позволять
себе.
But
I
feel
obliged
to
allow
myself...
По
понедельникам
страдать
от
безделья.
To
suffer
from
idleness
on
Mondays.
Напоминаю,
это
что-то
типа
дневника.
Let
me
remind
you,
this
is
something
like
a
diary.
В
это
не
надо
сильно
вникать.
You
don't
have
to
delve
too
deeply
into
it.
Я
не
делюсь
тут
головняками.
I'm
not
sharing
my
headaches
here.
Я
пишу
о
том,
что
в
кайф.
I'm
writing
about
what
I
enjoy.
Открываю
глаза
потихоньку.
I
slowly
open
my
eyes.
И
просыпаюсь
в
соседнем
поселке.
And
wake
up
in
the
neighboring
village.
Понимаю,
что
оказался
в
белом
доме.
I
realize
I'm
in
the
white
house.
За
окном
продолжался
вторник.
Outside
the
window,
Tuesday
continued.
Меня
разбудил
мой
ребенок.
My
child
woke
me
up.
А
я
забыл,
насколько
это
здорово.
And
I
forgot
how
great
that
is.
Денек
охота
провести
на
спокойном.
I
want
to
spend
the
day
in
peace.
Надо
пацанов
навестить,
доехать
до
дома
черного.
I
need
to
visit
the
guys,
go
to
the
black
house.
Погода
ни
о
чем,
холодно
и
снег
с
дождем.
The
weather
is
nothing
special,
cold
and
sleet.
Поэтому
запуск
вертолета
перенесем
мы.
So
we'll
postpone
the
helicopter
launch.
Сейчас
мама
проснется
и
скажет
нам
"
Mom
will
wake
up
soon
and
tell
us
"That's
it!"
Все!"
А
пока
давай
включай
уже
мультик
веселый.
For
now,
let's
put
on
a
funny
cartoon.
Столько
надо
переделать
всего.
There's
so
much
to
do.
Хорошо
хотя
бы
половину
из
этого
вспомнить.
It
would
be
nice
to
remember
at
least
half
of
it.
Родители
прилетают
сегодня.
My
parents
are
arriving
today.
Интересно,
их
вообще
встречает
кто-нибудь?
I
wonder
if
anyone
is
meeting
them
at
all?
Надо
будет
обязательно
набрать
на
Warner.
I
definitely
need
to
call
Warner.
Узнать,
че
там
вообще,
скоро
они?
Find
out
what's
going
on,
are
they
coming
soon?
А
то
юристы
мои
очень
недовольны.
My
lawyers
are
very
unhappy.
Далеко
не
все
чисто
с
этим
договором.
Not
everything
is
clear
with
this
contract.
Надо
Сэму
поблизости
найти
новый
садик.
We
need
to
find
Sam
a
new
kindergarten
nearby.
Это
не
дело,
столько
кэша
на
таксистов
тратить.
It's
not
right
to
spend
so
much
cash
on
taxi
drivers.
На
прошлой
неделе
я
не
попал
на
концерт
во
Владик.
Last
week
I
missed
the
concert
in
Vladivostok.
И
теперь
организатор
приехал
сюда
качать.
And
now
the
organizer
has
come
here
to
make
a
fuss.
Договориться
о
встрече
со
Скриптонитом.
Arrange
a
meeting
with
Skriptonit.
Доехать
до
больнички
и
сделать
снимок
руки
там.
Go
to
the
hospital
and
get
an
X-ray
of
my
hand
there.
Можно
ли
уже
вытащить
из
нее
металл.
See
if
they
can
remove
the
metal
from
it
already.
А
то
на
погоду
она
болит
так
(с*ка!)
Над
головой
самолет
пролетал.
Because
it
hurts
so
much
when
the
weather
changes
(damn
it!)
A
plane
flew
overhead.
Боинг
737-ой,
в
этом
я
был
уверен.
A
Boeing
737,
I
was
sure
of
it.
Круто
все-таки
жить
возле
аэропорта.
It's
cool
to
live
near
the
airport.
Я
даже
сквозь
облака
распознаю
модели.
I
can
even
recognize
the
models
through
the
clouds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ещё
date de sortie
04-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.