Guf - Три нити - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guf - Три нити




Три нити
Three Threads
А я им даже немного завидовал, хоть мы и были ровесники
I even envied them a bit, though we were the same age.
Всегда был рядом с ними, но не был с ними вместе
I was always around them, but not with them.
Да и не хотелось даже, если честно
And honestly, I didn't even want to be.
Было страшно как то лезть мне во всю эту кашу
It was somehow scary for me to get into all that mess.
Но не могли не вызывать восхищения движения
But the movements of those two guys back then
Этих двух пацанов в то время
Couldn't help but inspire admiration.
Всегда на ступень выше, на шаг впереди
Always a step above, a step ahead.
В их семнадцать люди им давали до 25-ти
At seventeen, people thought they were 25.
И пока остальные где-то по подъездам план курили
And while others were smoking weed somewhere in the stairwells,
Они спокойно намутили себе по машине
They calmly got themselves cars.
И все в районе знали младшего,
And everyone in the neighborhood knew the younger one,
Зеленую 99 и темно-синюю Ниву
The green '99 and the dark blue Niva.
За чертой закона, но все по уму, красиво, человечно
Beyond the law, but all smart, beautiful, humane.
Без крови, минимум насилия
Without blood, minimum violence.
Фиктивные фирмы, эффектные мифы, далекие виды
Fake firms, impressive myths, distant views.
Жестокие фильмы, спорт, там бокс, футбол, качалачка
Violent films, sports - boxing, football, the gym.
Водочка, планчик и телочку на пару палочек
Vodka, weed, and a girl for a couple of sticks.
Шелковые рубашки, замшевые туфли
Silk shirts, suede shoes.
Шансончик, Кучин, Круг, Шуфик
Chanson music, Kuchin, Krug, Shufik.
Клубы, тогда еще были дискотеки
Clubs, back then they were still discos.
Бандосы, кидосы, лавандосы, рэкет
Gangsters, punks, money, racketeering.
Стрелки, терки из за какой-нибудь точки,
Showdowns, arguments over some point.
Биты, бабочки, розочки, заточки
Bats, butterfly knives, roses, shivs.
И естественно все эти расклады привили пацанов в зону медленого снегопада.
And naturally, all these situations led the guys to a zone of slow snowfall.
Первые несколько месяцев нюхали, потом ширялись
The first few months they snorted, then they shot up.
И познали все секреты это кухни, считали себя взрослыми в 19,
And they learned all the secrets of this kitchen, considered themselves adults at 19.
По взрослому хотели жить, по взрослому убиваться
They wanted to live like adults, to party like adults.
В тот жаркий день собрались за город на 3 машинах,
On that hot day, they gathered outside the city in 3 cars.
Все было готово, последнего ждали
Everything was ready, they were waiting for the last one.
Сгоняю домой, одену чего нибудь дачное,
“I'll run home, put on something casual,
А то че я в туфлях за 100 бачей, как мачо
Why am I in shoes for 100 bucks, like a macho man?”
Вес, ложка, святой источник, красная шапочка и вместо кроссовок белые тапочки.
Weight, spoon, holy source, red riding hood, and instead of sneakers, white slippers.
Хороший понт дороже денег. Метка стереотипов.
A good show-off is worth more than money. A mark of stereotypes.
Даже сопливый подражал героям чтива, вальяжно парились,
Even the snotty one imitated the heroes of pulp fiction, they steamed themselves importantly,
Лениво подтирая нос, пацан в теме, строго в приоритете по вене 90-х символика
Lazily wiping their noses, a guy in the know, strictly in priority through the vein - the symbolism of the 90s.
На шмаль и алкоголь нет спроса, развлечения для молокососов
There's no demand for weed and alcohol, entertainment for snot-nosed kids.
Дозняк в кармане фена, все в подобном плане, в ларьках тарят
A dose of heroin in the pocket, everyone on a similar plan, they're buying in stalls.
Имена важную роль играют
Names play an important role.
Два заложника времени сломанного, братскими узами связаны,
Two hostages of broken time, bound by brotherly ties,
Сплавлены, в своих кругах прославлены, вечно вправлены
Fused, glorified in their circles, forever fixed.
Чадом эпохи отравлены, всеми высшими силами забыты и оставлены
Poisoned by the fumes of the era, forgotten and abandoned by all higher powers.
Ежедневный доход - кидалово, кража, налеты
Daily income - scams, theft, raids.
Они называли это свободой
They called it freedom.
Работа в паре, фаршмак впарить местным уродам
Working as a pair, selling junk to local idiots.
Они называли это свободой
They called it freedom.
Вот чисто пацанский подгон братухе на динюху,
Here's a purely boyish gift for a brother on his birthday,
Щедрый дозняк + бутылка пива сбить сушняк,
A generous dose + a bottle of beer to beat the cottonmouth,
Подарочный комплект "Аля респект 90-х"
A gift set "A la respect of the 90s".
Просто, не броско, по своему в доску,
Simple, not flashy, in its own way sincere,
Дескать как ни как брат, друг, рак, враг, последний шаг
Like, after all, a brother, friend, cancer, enemy, the last step.
Да кто бы подал знак, по братски сжав кулак благодарил
Oh, if only someone had given a sign, thanked him fraternally, clenching his fist.
Говорил, что давно простил за то что он тогда свалил, похлопал по плечу
He said he had long forgiven him for leaving back then, patted him on the shoulder.
Ну че?
“Well?”
И скрылся куда-то на кухню, на защелку закрылся,
And he disappeared somewhere into the kitchen, locked himself in,
Зачем-то ушел поправиться, пока кенты веселятся
For some reason he went to freshen up while his friends were having fun.
Время идет и уж пора бы возвращаться.
Time passes and it's time to return.
Дверь выбили, нет пульса, лицо синие, на полу машина с остатками братского ширева,
They broke down the door, no pulse, blue face, a syringe with the remains of brotherly dope on the floor.
Родной крови в день её рождения, в знак любви и уважения
To his own blood on her birthday, as a sign of love and respect.
Карифанам рисовал татуировки, писал стихи, пел в подъезде под гитару песни,
He drew tattoos for his friends, wrote poems, sang songs with a guitar in the stairwell.
Кино, ДДТ, Наутилус, Алиса, Бутусов
Kino, DDT, Nautilus, Alisa, Butusov.
Ну а мы, ну а мы, педерасты, наркоманы
And we, well, we are faggots, drug addicts.
То ли он чего-то попутал, то ли я чего-то не понял,
Either he messed something up, or I didn't understand something,
С тех пор Константин Кинчев покинул наши кассетные магнитофоны
Since then, Konstantin Kinchev has left our cassette recorders.
Толи дело, наш земляк Егор Летов из группы "Гражданская Оборона"
Unlike our fellow countryman Yegor Letov from the group "Grazhdanskaya Oborona".
Или вот из молодых некто "Дельфин","Мальчишник" конечно чушь собачья,
Or here's one from the young ones, someone "Dolphin", "Mальчишник" is, of course, bullshit,
Так, подрачить для малолеток, а вот " Дубовый Гаайъ" - ништяк
Just to jerk off for teenagers, but "Dubovyy Gaайъ" - that's cool.
На моих ладонях пылью остается шмаль…
Weed remains dust on my palms…
А на руках точки от внутривенных инъекций, представитель уличной интеллигенции
And on my arms, dots from intravenous injections, a representative of the street intelligentsia.
А как-то раз по утру вмазаный попался на глаза похмельному мусору,
And once in the morning, high, I caught the eye of a hungover cop,
Послал его с дуру. Опачки, 15 суток
Sent him away like a fool. Oops, 15 days.
Там то по кумару он и познакомился с этим духовно-продвинутым мудрецом - Гуру
That's where, during withdrawal, he met this spiritually advanced sage - Guru.
И понеслось... исправить карму, открыть чакры, почистить ауру,
And it started... to correct karma, open chakras, cleanse the aura,
Энергия космоса, летит комета, погибнет планета, братья, сестры,
The energy of the cosmos, a comet is flying, the planet will perish, brothers, sisters,
Секта какая-то...
Some kind of sect...
Бросил пить, курить, употреблять, перестал ругаться матом,
He quit drinking, smoking, using, stopped swearing.
Отказался в армейку идти служить солдатом,
He refused to go to the army to serve as a soldier,
Про Бога переделал все песни
He remade all the songs about God.
Родители с его Ленкой сидели дома, смотрели Петросяна, было весело
His parents and his Lenka sat at home watching Petrosyan, it was fun.
А он вышел и в подъезде повесился.
And he went out and hanged himself in the stairwell.
Конец 20 века, 90-е годы в газетах писали беспредел
The end of the 20th century, the 90s, the newspapers wrote about lawlessness.
Мы называли это свободой
We called it freedom.
Ставка только одна, какой нечего терять. Жизнь
The bet is only one, the one with nothing to lose. Life.
Никто не знал что меченая колода
No one knew the deck was marked.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.