Paroles et traduction Guga Morais - Maturidade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isento
de
malícia
Free
from
malice
Buscando
a
realidade
Seeking
reality
Dentro
de
uma
história
fictícia
Within
a
fictional
story
Característica
Characteristic
Esperando
ansiosamente
Waiting
anxiously
A
maturide
vir
dar
notícia
For
maturity
to
come
knocking
E
ela
chega
And
it
arrives
Amadurecendo
fatores
internos
Maturing
internal
factors
A
começar
pela
mente
Starting
with
the
mind
Mundando
tudo
Changing
everything
O
que
a
gente
sente
What
we
feel
Isso
acontece
tão
de
repente
It
happens
so
suddenly
(Não
mais
que
de
repente)
(Not
more
than
suddenly)
Quando
se
auto
observa
When
you
observe
yourself
Tem
mudado
You've
changed
Como
se
fosse
uma
metamorfose
As
if
it
were
a
metamorphosis
Estranha
olhar
o
passado
It's
strange
to
look
at
the
past
Ver
que
hoje
você
voa
Seeing
that
today
you
fly
E
ontem
você
rastejava
And
yesterday
you
crawled
É
fazer
ser
realidade
It's
making
reality
O
que
mente
não
imaginava
What
the
mind
couldn't
imagine
É,
esse
é
o
novo
capítulo
Yeah,
this
is
the
new
chapter
Podemos
sempre
We
can
always
Iniciar
um
novo
Start
a
new
one
Sem
mudar
o
título
Without
changing
the
title
Sempre
rasgar
o
rótulo
Always
tearing
off
the
label
Sempre
fazer
um
cálculo
Always
making
a
calculation
Transformar
o
ridículo
Transforming
the
ridiculous
Pra
virar
um
espetáculo
To
turn
it
into
a
spectacle
É
certo
o
tempo
passa
It's
certain
that
time
passes
E
a
gente
amadurece
And
we
mature
Processo
que
reflete
A
process
that
reflects
O
quanto
a
gente
cresce
How
much
we
grow
E
mesmo
assim
And
even
so
A
essência
prevalece
The
essence
prevails
Como
eu
queria
How
I
wish
I
had
Ao
menos
um
dia
de
paz
At
least
one
day
of
peace
Será
que
é
pedir
demais
Is
that
too
much
to
ask?
Sempre
vão
existir
Will
always
exist
Se
esperarmos
sempre
a
plenitude
If
we
always
wait
for
fullness
Nunca
iremos
sorrir
We
will
never
smile
Tem
suas
nuances
Has
its
nuances
E
é
composta
de
idas
e
vindas
And
is
made
up
of
comings
and
goings
Solitudes
e
romances
Solitudes
and
romances
Oportunidades
Opportunities
E
falta
de
chances
And
lack
of
chances
Coisas
que
te
mantém
estagnado
Things
that
keep
you
stagnant
Outras
que
permitem
que
avance
Others
that
allow
you
to
advance
Mas
não
desestruture
But
don't
destructure
Equilíbrio
no
seu
terremoto
Balance
in
your
earthquake
Não
importa
quanto
tempo
dure
No
matter
how
long
it
lasts
Força
pros
dias
ruins
Strength
for
the
bad
days
Iguale
gente
que
não
soma
Treat
people
who
don't
add
up
Como
se
elas
fossem
manequins
As
if
they
were
mannequins
E
não
importa
se
é
de
terno
And
it
doesn't
matter
if
it's
a
suit
Cultive
sempre
sua
humildade
Always
cultivate
your
humility
Como
plantas
nos
jardins
Like
plants
in
gardens
Porque
dela
sempre
vai
nascer
uma
flor
Because
from
it
will
always
be
born
a
flower
Com
uma
fragância
única
With
a
unique
fragrance
Onde
quer
que
você
for
Wherever
you
go
Que
a
tempestade
regue
May
the
storm
water
E
que
o
sol
sempre
renove
And
may
the
sun
always
renew
Pra
que
a
mente
seja
limpa
So
that
the
mind
is
clean
E
crie
algo
que
inove
And
create
something
that
innovates
Tem
um
tempo
There's
a
time
O
tempo
do
plantio
The
time
for
planting
E
da
colheita
And
harvesting
Tudo
vai
ter
seu
momento
Everything
will
have
its
moment
Nunca
tenha
sua
mão
Never
have
your
hand
Suja
de
sangue
Stained
with
blood
Aquilo
que
tu
joga
What
you
throw
A
vida
sempre
devolve
igual
boomerang
Life
always
returns
like
a
boomerang
Todos
querem
paz
Everyone
wants
peace
Querem
a
felicidade
They
want
happiness
Achando
que
ser
inteiro
Thinking
that
being
whole
É
ter
sua
cara
metade
Is
having
your
better
half
É
que
desde
o
começo
It's
that
from
the
beginning
Trago
verdades
I
bring
truths
Pra
mim
são
imaturos
To
me
they
are
immature
Esperando
pela
tal
maturidade
Waiting
for
the
so-called
maturity
Sem
maldade
Without
malice
Só
inexperiente
Just
inexperienced
Buscando
a
felicidade
em
outro
Seeking
happiness
in
another
Porque
em
si
ela
é
ausente
Because
in
themselves
it
is
absent
Prisão
Psicológica
Psychological
Prison
É
notável
It
is
noticeable
Vença
o
Maior
Inimigo
Defeat
the
Greatest
Enemy
Pra
que
no
final
tu
seja
Inabalável
So
that
in
the
end
you
are
Unshakable
Mas
eu
só
desejo
But
I
just
wish
Que
seja
feliz
That
you
are
happy
Que
no
jogo
da
vida
That
in
the
game
of
life
Você
seja
seu
próprio
juiz
You
be
your
own
judge
Que
ignore
That
you
ignore
Sua
maior
cicatriz
Your
biggest
scar
E
que
não
caia
na
armadilha
And
don't
fall
into
the
trap
Quando
ela
vir
vestida
de
meretriz
When
it
comes
dressed
as
a
harlot
Foi
o
que
eu
fiz,
é
o
que
eu
faço
It's
what
I
did,
it's
what
I
do
E
vou
continuar
fazendo
And
I'll
keep
doing
it
Sei
que
sou
observado
I
know
I'm
being
watched
Finjo
que
ninguém
tá
vendo
I
pretend
no
one's
watching
Sempre
relatando
Always
reporting
O
que
tá
acontecendo
What's
going
on
Enquanto
eu
tiver
vida
As
long
as
I'm
alive
Eu
vou
viver
sempre
cantando
e
escrevendo
I
will
live
always
singing
and
writing
Esse
é
o
mal
do
século
This
is
the
evil
of
the
century
Amor
é
tão
minúsculo
Love
is
so
tiny
O
coração
não
sente
The
heart
doesn't
feel
Ele
só
serve
como
músculo
It
only
serves
as
a
muscle
Temos
maturidade
We
have
maturity
Criamos
resistência
We
create
resistance
Mas
periodicamente
But
periodically
Dá
saudade
da
inocência
We
miss
innocence
É
certo
o
tempo
passa
It's
certain
that
time
passes
E
a
gente
amadurece
And
we
mature
Processo
que
reflete
A
process
that
reflects
O
quanto
a
gente
cresce
How
much
we
grow
E
mesmo
assim
And
even
so
A
essência
prevalece
The
essence
prevails
Como
eu
queria
How
I
wish
I
had
Ao
menos
um
dia
de
paz
At
least
one
day
of
peace
Será
que
é
pedir
demais
Is
that
too
much
to
ask?
É
certo
o
tempo
passa
It's
certain
that
time
passes
E
a
gente
amadurece
And
we
mature
Processo
que
reflete
A
process
that
reflects
O
quanto
a
gente
cresce
How
much
we
grow
E
mesmo
assim
And
even
so
A
essência
prevalece
The
essence
prevails
Como
eu
queria
How
I
wish
I
had
Ao
menos
um
dia
de
paz
At
least
one
day
of
peace
Será
que
é
pedir
demais
Is
that
too
much
to
ask?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Cavalcante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.