Guga Morais - Maturidade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guga Morais - Maturidade




Maturidade
Maturity
Imaturo
Immature
Isento de malícia
Free from malice
Buscando a realidade
Seeking reality
Dentro de uma história fictícia
Within a fictional story
Característica
Characteristic
Vitalícia
Vitalícia
Esperando ansiosamente
Waiting anxiously
A maturide vir dar notícia
For maturity to come knocking
E ela chega
And it arrives
Tão sutilmente
So subtly
Amadurecendo fatores internos
Maturing internal factors
A começar pela mente
Starting with the mind
Mundando tudo
Changing everything
O que a gente sente
What we feel
Isso acontece tão de repente
It happens so suddenly
(Não mais que de repente)
(Not more than suddenly)
Quando se auto observa
When you observe yourself
Tem mudado
You've changed
Como se fosse uma metamorfose
As if it were a metamorphosis
Estranha olhar o passado
It's strange to look at the past
Ver que hoje você voa
Seeing that today you fly
E ontem você rastejava
And yesterday you crawled
É fazer ser realidade
It's making reality
O que mente não imaginava
What the mind couldn't imagine
É, esse é o novo capítulo
Yeah, this is the new chapter
Podemos sempre
We can always
Iniciar um novo
Start a new one
Sem mudar o título
Without changing the title
Sempre rasgar o rótulo
Always tearing off the label
Sempre fazer um cálculo
Always making a calculation
Transformar o ridículo
Transforming the ridiculous
Pra virar um espetáculo
To turn it into a spectacle
É certo o tempo passa
It's certain that time passes
E a gente amadurece
And we mature
Processo que reflete
A process that reflects
O quanto a gente cresce
How much we grow
E mesmo assim
And even so
A essência prevalece
The essence prevails
Como eu queria
How I wish I had
Ao menos um dia de paz
At least one day of peace
Será que é pedir demais
Is that too much to ask?
Obstáculos
Obstacles
Sempre vão existir
Will always exist
Se esperarmos sempre a plenitude
If we always wait for fullness
Nunca iremos sorrir
We will never smile
A vida
Life
Tem suas nuances
Has its nuances
E é composta de idas e vindas
And is made up of comings and goings
Solitudes e romances
Solitudes and romances
Oportunidades
Opportunities
E falta de chances
And lack of chances
Coisas que te mantém estagnado
Things that keep you stagnant
Outras que permitem que avance
Others that allow you to advance
Balance
Balance
Mas não desestruture
But don't destructure
Equilíbrio no seu terremoto
Balance in your earthquake
Não importa quanto tempo dure
No matter how long it lasts
Eu desejo
I wish
Força pros dias ruins
Strength for the bad days
Iguale gente que não soma
Treat people who don't add up
Como se elas fossem manequins
As if they were mannequins
E não importa se é de terno
And it doesn't matter if it's a suit
Ou calça jeans
Or jeans
Cultive sempre sua humildade
Always cultivate your humility
Como plantas nos jardins
Like plants in gardens
Porque dela sempre vai nascer uma flor
Because from it will always be born a flower
Com uma fragância única
With a unique fragrance
Exalando
Exhaling
Onde quer que você for
Wherever you go
Que a tempestade regue
May the storm water
E que o sol sempre renove
And may the sun always renew
Pra que a mente seja limpa
So that the mind is clean
E crie algo que inove
And create something that innovates
Tem um tempo
There's a time
O tempo do plantio
The time for planting
E da colheita
And harvesting
Tudo vai ter seu momento
Everything will have its moment
Nunca tenha sua mão
Never have your hand
Suja de sangue
Stained with blood
Aquilo que tu joga
What you throw
A vida sempre devolve igual boomerang
Life always returns like a boomerang
Todos querem paz
Everyone wants peace
Querem a felicidade
They want happiness
Achando que ser inteiro
Thinking that being whole
É ter sua cara metade
Is having your better half
É que desde o começo
It's that from the beginning
Trago verdades
I bring truths
Pra mim são imaturos
To me they are immature
Esperando pela tal maturidade
Waiting for the so-called maturity
Sem maldade
Without malice
inexperiente
Just inexperienced
Buscando a felicidade em outro
Seeking happiness in another
Porque em si ela é ausente
Because in themselves it is absent
Prisão Psicológica
Psychological Prison
É notável
It is noticeable
Vença o Maior Inimigo
Defeat the Greatest Enemy
Pra que no final tu seja Inabalável
So that in the end you are Unshakable
Mas eu desejo
But I just wish
Que seja feliz
That you are happy
Que no jogo da vida
That in the game of life
Você seja seu próprio juiz
You be your own judge
Que ignore
That you ignore
Sua maior cicatriz
Your biggest scar
E que não caia na armadilha
And don't fall into the trap
Quando ela vir vestida de meretriz
When it comes dressed as a harlot
Foi o que eu fiz, é o que eu faço
It's what I did, it's what I do
E vou continuar fazendo
And I'll keep doing it
Sei que sou observado
I know I'm being watched
Finjo que ninguém vendo
I pretend no one's watching
Sempre relatando
Always reporting
O que acontecendo
What's going on
Enquanto eu tiver vida
As long as I'm alive
Eu vou viver sempre cantando e escrevendo
I will live always singing and writing
Esse é o mal do século
This is the evil of the century
Amor é tão minúsculo
Love is so tiny
O coração não sente
The heart doesn't feel
Ele serve como músculo
It only serves as a muscle
Temos maturidade
We have maturity
Criamos resistência
We create resistance
Mas periodicamente
But periodically
saudade da inocência
We miss innocence
É certo o tempo passa
It's certain that time passes
E a gente amadurece
And we mature
Processo que reflete
A process that reflects
O quanto a gente cresce
How much we grow
E mesmo assim
And even so
A essência prevalece
The essence prevails
Como eu queria
How I wish I had
Ao menos um dia de paz
At least one day of peace
Será que é pedir demais
Is that too much to ask?
É certo o tempo passa
It's certain that time passes
E a gente amadurece
And we mature
Processo que reflete
A process that reflects
O quanto a gente cresce
How much we grow
E mesmo assim
And even so
A essência prevalece
The essence prevails
Como eu queria
How I wish I had
Ao menos um dia de paz
At least one day of peace
Será que é pedir demais
Is that too much to ask?





Writer(s): Gustavo Cavalcante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.