Guido - Lavínia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guido - Lavínia




Lavínia
Lavínia
Me diz como se sente
Tell me how it feels
Quando eu te abraço
When I hug you
Te arrepia o laço
It gives you goosebumps
Intuído o halo invisível de nós
Intuited invisible halo of us
Me diz se certeza
Tell me if you're sure
De que duraria para eternidade
That it would last for eternity
Inexplicavelmente a nossa companhia
Our inexplicable companionship
Ou ate o final da tarde, quem sabe
Or only until the end of the afternoon, who knows
Eu procurei mas não encontrei chão, caio
I looked for but found no ground, I fall
Rastejando na sua direção, tão frágil
Crawling in your direction, so fragile
Eu preciso que se entregue em doação ou falho
I need you to surrender in donation or I fail
Em me entregar
In giving myself
Me diz, você conseguiria
Tell me, could you
Sem medo, um dia se entregar?
Without fear, one day surrender yourself?
Pro que se duvida, uma chance à vida
For what you doubt, give life a chance
Tem
Have faith
Eu acho graça, tudo passa, você não
I find it funny, everything passes, only you don't
Eu acho graça, tudo passa, você não
I find it funny, everything passes, only you don't
Eu acho graça, você não acha, não
I find it funny, you don't think so, no
Graça ou desgraça, tudo de graça, ainda não mais
Grace or misfortune, all for free, you still no more
Pelas madrugadas, pela zombaria
Through the early mornings, through the mockery
Pelo nosso cheiro
Through our scent
Pela minha língua na tua língua
Through my tongue on your tongue
Tentando te comunicar o selvagem
Trying to communicate the savage to you
Achei que era amor, dancei
I thought it was love, I danced
O chão foi o meu colchão
The floor was my mattress
O diabo amassou o pão, papei
The devil kneaded the bread, I ate
Não sem satisfação (que otário)
Not without satisfaction (what a fool)
Eu receberia as piores
I would receive the worst
Notícias dos seus lindos lábios
News from your beautiful lips
A cidade amiga clama pela nossa cama unida
The friendly city calls for our united bed
Prum dia a gente se entregar
For one day we surrender ourselves
Me diz, você conseguiria
Tell me, could you
Sem medo um dia se entregar?
Without fear, one day surrender yourself?
Pro que se duvida, uma chance à vida
For what you doubt, give life a chance
Eu vou te dar a pista, eu te devoraria
I'll give you a clue, I would devour you
Eu te devoraria, eu te devoraria, ria, ria
I would devour you, I would devour you, laugh, laugh
Até o fim da vida ou até às seis da matina
Until the end of life or only until six in the morning
E o que preferiria? E quem você preferiria?
And what would you prefer? And who would you prefer?
E quem você preferi-
And who would you prefer-
Com rações de violência
With rations of violence
Não teremos mais seus dentes à mostra
We will no longer have your teeth bared
Eu falo de um homem que dirá adeus às cidades
I speak of a man who will bid farewell to cities
E penetrará num rio com vegetais vermelhos em busca da felicidade
And will penetrate a river with red vegetables in search of happiness
Com uma provisão de mistério em cada lábio
With a provision of mystery on each lip
Acho que era amor, dancei
I thought it was love, I danced
O chão foi o meu colchão
The floor was my mattress
Eu receberia as piores, piores
I would receive the worst, worst
Eu receberia as piores
I would receive the worst
Notícias dos seus lindos lábios
News from your beautiful lips
E quem você preferiria?
And who would you prefer?
E quem você escolheria
And who would you choose
Um dia se entregar?
One day to surrender yourself?
Pro que se duvida
For what you doubt
Sem medo um dia se entregar
Without fear, one day surrender yourself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.