Guilherme Arantes - Toda Aflição do Mundo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guilherme Arantes - Toda Aflição do Mundo




Toda Aflição do Mundo
All the Affliction of the World
A procela da noite é um breu
The storm of the night is a darkness
A tempestade vem castigar
The tempest comes to chastise
A que te enxuga o choro
The faith that wipes away your tears
Dispara o arpão do olhar
Shoots the harpoon of the gaze
Nos cachopos de um mar sem nau
In the dungeons of a sea without a ship
Nenhum sextante, intuição
No sextant, only intuition
Por entre calhaus sem alma
Through soulless boulders
Vaga a incauta embarcação
The unwary boat roams
Toda ambição do mundo
All the ambition of the world
Sequestrando você
Kidnapping you
Toda aflição do mundo
All the affliction of the world
Torturando teu ser
Torturing your being
Pavilhões em mastros sem lei
Pavilions in masts without law
Tremulam rotos sobre o convés
They tremble broken upon the deck
Alianças que te acorrentam o pulso
Alliances that chain your wrist
Ao remo das galés
To the oar of the galleys
A ampulheta se esvai em vão
The hourglass empties in vain
E a areia é um deserto
And the sand is a desert
Onde naufragou o teu tesouro de tolo
Where your treasure of a fool was shipwrecked
Num oceano que secou
In an ocean that dried up
Soluções, solidões do mundo
Solutions, solitudes of the world
Pervertendo o prazer
Perverting pleasure
E aberrações do mundo
And aberrations of the world
Te fazendo descrer
Making you disbelieve
Toda aflição do mundo e o mundo nas mãos
All the affliction of the world and the world in your hands
O mundo nas mãos
The world in your hands
O mundo nas mãos
The world in your hands
O mundo nas mãos
The world in your hands
É a arma na mão de um fraco, mandando obedecer
It's the weapon in a weakling's hand, commanding to obey
A potência de sofrimento, o que tem a oferecer
The power of suffering, what it has to offer
A ameaça é o seu instrumento, o que sabe tocar
Threatening is its instrument, what it knows how to play
Natureza negou o talento de se fazer amar
Nature denied the talent to make itself be loved
Pra desenhar o retrato do outro lado
To draw the portrait of the other side
Que o olho te ensina a viver
That the eye teaches you to live by
Sem o modelo despido no medo
Without the model laid bare in fear
a leveza infantil de aprender
Only the childlike lightness of learning
Joga-se o ressentimento emprestado
The resentment borrowed is thrown away
Não representa de fato você
Doesn't represent you indeed
No recipiente a ser reciclado
In the receptacle to be recycled
Dele mistura-se um novo matiz
A new hue is mixed from it
O velho papel que te embrulha é pesado
The old paper that wraps you is heavy
O novo te leve a um presente feliz
The new takes you to a happy present
Nem é preciso enfeitar nenhum laço
It's not even necessary to adorn any bow
Sabe-se laço afetivo ou refém
You know an affectionate bow or a hostage
Sabe-se o fundamento do vício
You know the foundation of vice
Sempre custar o sacrifício de alguém
Always costing someone's sacrifice
Importa saber como fica o afeto
It matters to know how affection becomes
Em tempos de cólera ele adormeceu
In times of wrath it fell asleep
Também (desídia)
Also (indolence)
Afetou (na ágora)
Affected (in the agora)
A quem? (Quem chora?)
Whom? (Who cries?)
Você e eu, e agora?
You and me, and now?
Hoje a águia quer planar
Today the eagle only wants to soar
Sobre os camarotes do Coliseu
Over the boxes of the Colosseum
Onde Zeus seu show de horrores
Where Zeus gives his show of horrors
E ao povo, as dores que prometeu
And to the people, the pains he promised
Soluções, solidões do mundo
Solutions, solitudes of the world
Pervertendo o prazer
Perverting pleasure
E aberrações do mundo
And aberrations of the world
Te fazendo descrer
Making you disbelieve
Toda ambição do mundo
All the ambition of the world
Sequestrando você
Kidnapping you
Toda aflição do mundo e o mundo nas mãos
All the affliction of the world and the world in your hands
O mundo nas mãos
The world in your hands
O mundo nas mãos
The world in your hands





Writer(s): Guilherme Arantes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.