Paroles et traduction Guilherme & Benuto - 3 Batidas (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3 Batidas (Ao Vivo)
3 Beats (Live)
Pensa
numa
história...
Imagine
this
story...
Eu
tô
rindo,
mas
é
desespero
I'm
laughing,
but
it's
desperation
Tô
mais
perdido
que
cego
em
tiroteio
rodando
a
cidade
I'm
more
lost
than
a
blind
guy
shooting
around
the
city
Com
medo
de
voltar
pra
casa,
olha
que
fase
Scared
to
go
home,
look
at
this
phase
No
passageiro,
umas
garrafa
e
a
saudade
In
the
passenger
seat,
a
few
bottles
and
longing
Tô
enrolando
na
rua
I'm
driving
around
Bebendo
uma
por
uma
Drinking
one
by
one
Madrugada
com
o
vidro
fechado
Midnight
with
the
windows
up
Chorando
com
tudo
que
toca
no
rádio
Crying
to
everything
that
plays
on
the
radio
Parei
no
sinaleiro
I
stopped
at
the
traffic
light
Pra
esperar
o
sinal
vermelho
To
wait
for
the
red
light
(Vem
assim,
óh,
vem,
vem!)
(Come
on,
baby,
come
on!)
Três
batidas
no
meu
vidro
Three
knocks
on
my
window
Quando
vi
era
um
bandido
When
I
saw
it
was
a
thief
Falou:
"perdeu!",
eu
disse:
"eu
perdi
mesmo"
He
said:
"You
lost!",
I
said:
"I
really
did"
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
But
it
was
the
love
of
my
life
(Vem,
vem,
vem)
(Come
on,
baby,
come
on)
Três
batidas
no
meu
vidro
Three
knocks
on
my
window
Quando
vi
era
um
bandido
When
I
saw
it
was
a
thief
Falou:
"perdeu!",
eu
disse:
"eu
perdi
mesmo"
He
said:
"You
lost!",
I
said:
"I
really
did"
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
But
it
was
the
love
of
my
life
Só
leva
o
carro
e
deixa
as
bebida
Just
take
the
car
and
leave
the
drinks
(Pensa
no
sofrimento
desse
cara)
(Think
about
this
guy's
suffering)
(Ele
tá
sofrendo!
Rapaz
do
céu)
(He's
suffering!
Guy,
come
on)
(É
a
muié'
que
dá
trabalho,
hein
fi')
(It's
always
the
women
who
give
you
a
hard
time,
huh?)
(Ainda
mais
o
bandido
chega
pra
levar
o
carro
do
rapaz)
(And
now
the
thief
comes
to
take
his
car)
Tô
enrolando
na
rua,
bebendo
uma
por
uma
I'm
driving
around,
drinking
one
by
one
Madrugada
com
o
vidro
fechado
Midnight
with
the
windows
up
Chorando
com
tudo
que
toca
no
rádio
Crying
to
everything
that
plays
on
the
radio
Parei
no
sinaleiro,
pra
esperar
o
sinal
vermelho
I
stopped
at
the
traffic
light,
to
wait
for
the
red
light
(Vem,
vem)
(Come
on,
baby)
Três
batidas
no
meu
vidro
Three
knocks
on
my
window
Quando
vi
era
um
bandido
When
I
saw
it
was
a
thief
Falou:
"perdeu!",
eu
disse:
"eu
perdi
mesmo"
He
said:
"You
lost!",
I
said:
"I
really
did"
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
But
it
was
the
love
of
my
life
Três
batidas
no
meu
vidro
Three
knocks
on
my
window
Quando
vi
era
um
bandido
When
I
saw
it
was
a
thief
Falou:
"perdeu!",
eu
disse...
(Perdi
tudo,
rapaz)
He
said:
"You
lost!",
I
said...
(I've
lost
everything,
man)
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
But
it
was
the
love
of
my
life
Só
leva
o
carro
e
deixa
as
bebida
Just
take
the
car
and
leave
the
drinks
(Deixa
as
cachaça
pá'
nóis!)
(Leave
the
drinks
for
us!)
(Obrigado,
gente)
(Thanks,
folks)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Flavinho Tinto, Nuto Artioli, Baltazar Fernando Candido Da Silva, Guilherme Artioli, Douglas Mello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.