Paroles et traduction Guilherme & Benuto - Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo)
Morning Chill / Madness (Live)
Vamo
assim,
ó!
Let's
go
like
this,
baby!
Sei
que
você
quer
voltar
I
know
you
want
to
come
back
Quem
sou
eu
pra
recusar
Who
am
I
to
refuse?
O
amor
supera
tudo
Love
overcomes
everything
Preciso
do
seu
olhar
I
need
your
gaze
Assim,
ó!
Like
this,
baby!
Não
tenha
medo
da
sorte
Don't
be
afraid
of
luck
Ela
não
vai
castigar
She
won't
punish
Quem
ama
sempre
perdoa
Those
who
love
always
forgive
Por
isso
vou
perdoar
(quem
sabe
vem
junto)
That's
why
I'll
forgive
(who
knows,
you
might
come
back)
O
frio
da
madrugada
já
surrou
meu
corpo
The
cold
of
dawn
has
already
crept
into
my
body
Nessa
cidade
quase
fiquei
louco
I
almost
went
crazy
in
that
city
Saudade
é
fogo
e
vai
queimando
aos
poucos
Yearning
is
fire,
burning
slowly
Sozinho
na
madrugada,
já
briguei
com
a
sorte
Alone
in
the
dawn,
I've
already
fought
with
fate
Falei
com
meu
Deus,
por
que
não
mande
a
morte?
I
spoke
to
my
God,
why
don't
you
send
death?
Sem
esse
amor,
nada
mais
importa
Without
this
love,
nothing
else
matters
A
vida
perde
a
razão
Life
loses
its
meaning
Eu
quis
fugir
do
destino
I
wanted
to
escape
destiny
Fugir
da
realidade
To
escape
reality
E
sufocando
a
saudade
And
suffocating
the
longing
Aquela
cidade
fui
deixando
pra
trás
I
left
that
city
behind
E
é
que
esse
meu
desatino
And
it's
that
my
madness
É
uma
mulher
envolvente
Is
a
captivating
woman
Amor
diferente,
olhar
de
serpente
Different
love,
serpent's
gaze
É
o
doce
veneno
que
me
satisfaz
It's
the
sweet
poison
that
satisfies
me
E
em
um
quarto
de
hotel
And
in
a
hotel
room
Loucamente
apaixonado
Madly
in
love
Eu
estou
desesperado
I'm
desperate
Feito
uma
estrela
sem
o
céu
Like
a
star
without
the
sky
Sei
que
já
é
madrugada
I
know
it's
already
dawn
E
o
sono
que
não
vem
And
sleep
doesn't
come
Será
que
me
convém
Do
you
think
it's
convenient
for
me
Sair
assim
cortando
estrada?
To
go
out
like
this,
cutting
through
the
road?
Conversando
com
a
solidão
Conversing
with
loneliness
Pra
encontrar
um
certo
alguém
To
find
a
certain
someone
Será
que
me
convém
Do
you
think
it's
convenient
for
me
Ou
tudo
acaba
dando
em
nada?
Or
will
it
all
end
in
nothing?
Se
ontem
eu
por
lá
passei
If
I
passed
by
there
yesterday
Saudade
me
apertou,
mas
não
parei
Longing
seized
me,
but
I
didn't
stop
Minhas
mãos
grudaram
firmes
no
volante
My
hands
gripped
the
steering
wheel
E
o
carro
eu
acelerei
(vem,
vem!)
And
I
accelerated
the
car
(come
on,
come
on!)
Eu
quis
fugir
do
destino
I
wanted
to
escape
destiny
Fugir
da
realidade
To
escape
reality
E
sufocando
a
saudade
And
suffocating
the
longing
Aquela
cidade
fui
deixando
pra
trás
I
left
that
city
behind
É
que
esse
meu
desatino
It's
that
my
madness
É
uma
mulher
envolvente
Is
a
captivating
woman
Amor
diferente,
olhar
de
serpente
Different
love,
serpent's
gaze
É
o
doce
veneno
que
me
satisfaz
It's
the
sweet
poison
that
satisfies
me
Muito
obrigado,
gente!
Thank
you
very
much,
guys!
Coisa
boa!
Obrigado!
That
was
awesome!
Thanks!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Not Applicable, Pinocchio, Ronaldo Viola, Zé Bill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.