Guilherme & Benuto - Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guilherme & Benuto - Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo)




Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo)
Morning Chill / Madness (Live)
Vamo assim, ó!
Let's go like this, baby!
Sei que você quer voltar
I know you want to come back
Quem sou eu pra recusar
Who am I to refuse?
O amor supera tudo
Love overcomes everything
Preciso do seu olhar
I need your gaze
Assim, ó!
Like this, baby!
Não tenha medo da sorte
Don't be afraid of luck
Ela não vai castigar
She won't punish
Quem ama sempre perdoa
Those who love always forgive
Por isso vou perdoar (quem sabe vem junto)
That's why I'll forgive (who knows, you might come back)
O frio da madrugada surrou meu corpo
The cold of dawn has already crept into my body
Nessa cidade quase fiquei louco
I almost went crazy in that city
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
Yearning is fire, burning slowly
O coração
The heart
Sozinho na madrugada, briguei com a sorte
Alone in the dawn, I've already fought with fate
Falei com meu Deus, por que não mande a morte?
I spoke to my God, why don't you send death?
Sem esse amor, nada mais importa
Without this love, nothing else matters
A vida perde a razão
Life loses its meaning
Eu quis fugir do destino
I wanted to escape destiny
Fugir da realidade
To escape reality
E sufocando a saudade
And suffocating the longing
Aquela cidade fui deixando pra trás
I left that city behind
E é que esse meu desatino
And it's that my madness
É uma mulher envolvente
Is a captivating woman
Amor diferente, olhar de serpente
Different love, serpent's gaze
É o doce veneno que me satisfaz
It's the sweet poison that satisfies me
E em um quarto de hotel
And in a hotel room
Loucamente apaixonado
Madly in love
Eu estou desesperado
I'm desperate
Feito uma estrela sem o céu
Like a star without the sky
Sei que é madrugada
I know it's already dawn
E o sono que não vem
And sleep doesn't come
Será que me convém
Do you think it's convenient for me
Sair assim cortando estrada?
To go out like this, cutting through the road?
Conversando com a solidão
Conversing with loneliness
Pra encontrar um certo alguém
To find a certain someone
Será que me convém
Do you think it's convenient for me
Ou tudo acaba dando em nada?
Or will it all end in nothing?
Se ontem eu por passei
If I passed by there yesterday
Saudade me apertou, mas não parei
Longing seized me, but I didn't stop
Minhas mãos grudaram firmes no volante
My hands gripped the steering wheel
E o carro eu acelerei (vem, vem!)
And I accelerated the car (come on, come on!)
Eu quis fugir do destino
I wanted to escape destiny
Fugir da realidade
To escape reality
E sufocando a saudade
And suffocating the longing
Aquela cidade fui deixando pra trás
I left that city behind
É que esse meu desatino
It's that my madness
É uma mulher envolvente
Is a captivating woman
Amor diferente, olhar de serpente
Different love, serpent's gaze
É o doce veneno que me satisfaz
It's the sweet poison that satisfies me
Muito obrigado, gente!
Thank you very much, guys!
Coisa boa! Obrigado!
That was awesome! Thanks!





Writer(s): Not Applicable, Pinocchio, Ronaldo Viola, Zé Bill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.