Guilherme & Benuto - Oitava Maravilha (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Oitava Maravilha (Ao Vivo)
Achtes Weltwunder (Live)
Eu tirar você da minha cabeça
Dich aus meinem Kopf zu kriegen
Bate três vezes na madeira
Klopf dreimal auf Holz
Não fala isso nem de brincadeira
Sag das nicht mal im Scherz
Quero crise de riso
Ich will Krisen nur vor Lachen
Guerra de travesseiro
Krieg nur mit Kissen
E mesmo assim
Und selbst dann
Eu vou me render primeiro
werde ich mich zuerst ergeben
Não sobrou amor pra mais ninguém
Für niemand anderen ist Liebe übrig geblieben
Minha oitava maravilha
Mein achtes Weltwunder
Jóia rara e exclusiva
Seltenes und exklusives Juwel
E ainda beija bem
Und küsst auch noch gut
Vou me apaixonar por outra
Ich werde mich in eine andere verlieben
O dia que chover pra cima
An dem Tag, an dem es nach oben regnet
Quando o sol não iluminar
Wenn die Sonne nicht mehr scheint
E o ferro não colar no imã
Und Eisen nicht am Magneten klebt
Vou me apaixonar por outra
Ich werde mich in eine andere verlieben
Quando a terra não girar
Wenn die Erde sich nicht mehr dreht
O sal do mar ficar doce
Das Salz des Meeres süß wird
Um raio cair duas vezes no mesmo lugar
Ein Blitz zweimal an derselben Stelle einschlägt
Não sobrou amor pra mais ninguém
Für niemand anderen ist Liebe übrig geblieben
Minha oitava maravilha
Mein achtes Weltwunder
Jóia rara e exclusiva
Seltenes und exklusives Juwel
E ainda beija bem
Und küsst auch noch gut
Vou me apaixonar por outra
Ich werde mich in eine andere verlieben
O dia que chover pra cima
An dem Tag, an dem es nach oben regnet
Quando o sol não iluminar
Wenn die Sonne nicht mehr scheint
E o ferro não colar no imã
Und Eisen nicht am Magneten klebt
Vou me apaixonar por outra
Ich werde mich in eine andere verlieben
Quando a terra não girar
Wenn die Erde sich nicht mehr dreht
O sal do mar ficar doce
Das Salz des Meeres süß wird
Um raio cair duas vezes no mesmo lugar
Ein Blitz zweimal an derselben Stelle einschlägt
Vou me apaixonar por outra
Ich werde mich in eine andere verlieben
Quando a terra não girar
Wenn die Erde sich nicht mehr dreht
O sal do mar ficar doce
Das Salz des Meeres süß wird
Um raio cair duas vezes no mesmo lugar
Ein Blitz zweimal an derselben Stelle einschlägt
Eu tirar você da minha cabeça
Dich aus meinem Kopf zu kriegen
Bate três vezes na madeira
Klopf dreimal auf Holz





Writer(s): Flavinho Tinto, Cristhyan Ribeiro, Baltazar Fernando Candido Da Silva, Douglas Mello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.