Guilherme Carvalho - The Story of Hazel and His Circle - traduction des paroles en russe




The Story of Hazel and His Circle
История Хейзела и его круга
The story of a guy is a true for a tale
История парня правдива, как сказка
He gathered the people to just bring any talk
Он собрал людей, чтобы просто поговорить
All they wanted to put out its opinions in his circle
Все хотели высказать мнения в его кругу
Is it better than a walk?
Разве лучше это, чем пройтись?
"Who's going to say all about himself?"
"Кто расскажет о себе всё подряд?"
Asked them this boy called Hazel
Спросил их парень по имени Хейзел
Few minutes of silence 'tween the men's day
Минуты тишины средь мужского дня
For nobody wants to your soul sale
Ведь душу свою продавать не хотят
So one called Frust started speaking out
И Фраст один начал речь издавать
"I believe sometimes, it's no good, man
"Порой, я считаю, всё зря, дружище"
Ramble like a bull when my horns were pulled out 'twas bad
Бродил, как бык без рогов, и страдал
Ain't got no home or place I could've ran
Нет дома, нет места, куда убежище
Each step in day is a fight as warrior can not win
Каждый шаг - словно бой, что не выиграть
For all seem vain in vainglory and I must see every day
Вся суета сует, вижу ежедневно
Oh guy, who's gonna get it so well like just me?
О, парень, кто так же поймёт, как я?
Have you some place where I can be away?
Есть ль угол, где скрыться могу безгневно?
They called Mr. Frey Stressy for some reason to be down
Мистера Фрея звали Стресси, грустя
He said, "Got you the morning day when it is destroyed?
Сказал: "Знаешь утро, когда мир разрушен?
Youngers that don't care about things like broken
Молодёжь не волнует, что сломано, ей
I say broken mind and may they have to look for Sig Freud
Сломан ум - пусть ищут Зигмунда Фрейда
Let's begin somehow
Давайте начнём же!"
"The garden they dream every day don't exist while
"Сад, что им снится, не существует,"
I mean the teenagers", said the Sir Ruddy so terse
"Подросткам", - резко сказал сэр Рудди
Hazel heard each one word spoken about it ftom them
Хейзел ловил каждое слово бесед
And everyone whose eyes were sweating until burst
И слёзы текли, пока не подступили
Nobody judged at all for a second for they understand
Никто не судил, ибо все понимали
Why do they could talk badly about when they've fallen, too?
Зачем хаять тех, кто тоже упал когда-то?
So Hazel said that his story is all about his timeline
Хейзел сказал, что его жизнь - путь деталь
And there's no road which he never have walk on through
И нет дорог, где б не ступала его пята
'Wever kids, this is some part of it I got to tell you after
"Но дети, часть истории расскажу потом
My time is short like my life and my wooden chair
Мой срок короток, как жизнь и стул деревянный
The message you all got to know for now is so simple
Послание ныне простое, прими:
You've never been just one and you're precious like ware
Вы - не одни, и бесценны, как диковина"





Writer(s): Guilherme Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.