Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Outro Lado da Cidade
Auf der anderen Seite der Stadt
(Eu
começo
ou
vocês?
Vocês,
vai)
(Fange
ich
an
oder
ihr?
Ihr,
los)
Hoje
vou
voltar
de
madrugada
Heute
komme
ich
im
Morgengrauen
zurück
Sei
que
ela
vai
brigar
comigo
Ich
weiß,
sie
wird
sich
mit
mir
streiten
Hoje
meu
astral
não
′tá
com
nada
Heute
ist
meine
Stimmung
auf
Null
Vou
beber
cerveja
com
os
amigos
Ich
werde
mit
den
Freunden
Bier
trinken
gehen
Ela
não
tem
culpa
dos
meus
erros
Sie
hat
keine
Schuld
an
meinen
Fehlern
Ela
não
conhece
meu
passado
Sie
kennt
meine
Vergangenheit
nicht
Quando
ela
me
abraça
e
me
beija
Wenn
sie
mich
umarmt
und
mich
küsst
Meu
coração
está
do
outro
lado
Ist
mein
Herz
auf
der
anderen
Seite
(Canta,
meu
povo)
(Singt,
meine
Leute)
Do
outro
lado
da
cidade
tem
Auf
der
anderen
Seite
der
Stadt
gibt
es
Alguém
que
me
deixa
dividido
Jemanden,
der
mich
zwiegespalten
macht
Uma
diz
que
sou
um
bom
amante
Die
eine
sagt,
ich
sei
ein
guter
Liebhaber
A
outra
diz
que
sou
um
bom
marido
Die
andere
sagt,
ich
sei
ein
guter
Ehemann
Se
eu
pudesse
ficar
com
as
duas
Wenn
ich
mit
beiden
zusammen
sein
könnte
Não
estaria
nesse
embaraço
Wäre
ich
nicht
in
dieser
Verlegenheit
Vou
ter
que
fazer
só
uma
feliz
Ich
werde
nur
eine
glücklich
machen
müssen
Porque
não
acho
certo
o
que
eu
faço
Weil
ich
nicht
richtig
finde,
was
ich
tue
(Whisky
pro
povo,
garçom)
(Whisky
für
die
Leute,
Kellner)
(Tenho
bebido,
tenho
sofrido,
mas
nada
tem
resolvido)
(Ich
habe
getrunken,
ich
habe
gelitten,
aber
nichts
hat
geholfen)
Hoje
vou
voltar
de
madrugada
Heute
komme
ich
im
Morgengrauen
zurück
Sei
que
ela
vai
brigar
comigo
Ich
weiß,
sie
wird
sich
mit
mir
streiten
Hoje
meu
astral
não
'tá
com
nada
Heute
ist
meine
Stimmung
auf
Null
Vou
beber
cerveja
com
os
amigos
Ich
werde
mit
den
Freunden
Bier
trinken
gehen
Ela
não
tem
culpa
dos
meus
erros
Sie
hat
keine
Schuld
an
meinen
Fehlern
Ela
não
conhece
meu
passado
Sie
kennt
meine
Vergangenheit
nicht
Quando
ela
me
abraça
e
me
beija
Wenn
sie
mich
umarmt
und
mich
küsst
Meu
coração
está
do
outro
lado
(Abre
esse
peito
e
canta)
Ist
mein
Herz
auf
der
anderen
Seite
(Öffne
deine
Brust
und
sing)
Do
outro
lado
da
cidade
tem
Auf
der
anderen
Seite
der
Stadt
gibt
es
Alguém
que
me
deixa
dividido
Jemanden,
der
mich
zwiegespalten
macht
Uma
diz
que
sou
um
bom
amante
Die
eine
sagt,
ich
sei
ein
guter
Liebhaber
A
outra
diz
que
sou
um
bom
marido
Die
andere
sagt,
ich
sei
ein
guter
Ehemann
Se
eu
pudesse
ficar
com
as
duas
Wenn
ich
mit
beiden
zusammen
sein
könnte
Não
estaria
nesse
embaraço
Wäre
ich
nicht
in
dieser
Verlegenheit
Vou
ter
que
fazer
só
uma
feliz
Ich
werde
nur
eine
glücklich
machen
müssen
Porque
não
cabe
as
duas
nos
meus
braços
Weil
nicht
beide
in
meine
Arme
passen
(Cabe,
não
cabe,
mas
que
nós
′guenta,
nós
'guenta)
(Passt,
passt
nicht,
aber
wir
halten's
aus,
wir
halten's
aus)
(Oh,
trem
'xonado′)
(Oh,
verliebter
Kerl)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helena Dos Santos Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.