Guilherme de Sá - Algúria (Ou Disúria?) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guilherme de Sá - Algúria (Ou Disúria?)




Algúria (Ou Disúria?)
Dysuria (Or Algúria?)
Quem vai silenciar no apócrifo temor de ser?
Who will silence the apocryphal fear of being?
Face à um labirinto ou um salto no abismo
Faced with a labyrinth or a jump into the abyss
Paraliza o átrio de quem vê, e esse olhar, seja de quem for
It paralyzes the atrium of the one who sees, and that gaze, whoever it may be from
Não mira o que sou, na algúria ou disúria, hei de me levantar
Does not look at what I am, in dysuria or algúria, I shall stand up
Quanto menos se existe, mais se desarvora
The less one exists, the more one becomes unhinged
Quando tudo se exime, nada se alvora
When all is exempted, nothing blossoms
Porque uma vida sem fé, é apenas uma alvorada nua
Because a life without faith, is just a naked dawn
Desprovida da certeza, de crer além de si
Devoid of certainty, of believing beyond oneself
Mas quem se interessa?
But who cares?
Quem vai silenciar no apócrifo temor de ser?
Who will silence the apocryphal fear of being?
Face à um labirinto ou um salto no abismo
Faced with a labyrinth or a jump into the abyss
Paraliza o átrio de quem vê, e esse olhar, seja de quem for
It paralyzes the atrium of the one who sees, and that gaze, whoever it may be from
Não mira o que sou, na algúria ou disúria, hei de me levantar
Does not look at what I am, in dysuria or algúria, I shall stand up
Ao senso de encarar um céu, de estrelas maiores que eu
To the sense of facing a sky, of stars larger than myself
Vê-las desabar do firmamento
To see them collapse from the firmament
Faz supor que a gravidade é uma punição
Makes one suppose that gravity is a punishment
Que nos foi firmada na ironia
That was established in irony
Pra mostrar quão mais próximo do se está
To show how much closer one is to the dust
E dele reviverem, bradando esquecer-se, não odiar-se, entregar-se, não
And from it revive, crying out to forget, not hate, surrender, no
Numa ode final de astros sem olimpo
In a final ode of stars without an Olympus
Afinal...
After all...
Afinal...
After all...
De que serve um jardim se você não o tem?
What is the use of a garden if you do not have it?
E se o tem, não o divide com ninguém?
And if you have it, do not share it with anyone?
Desprenda
Detach
Flutua
Float
Quando fenecermos, riremos de Newton por sobre o ar
When we perish, we will laugh at Newton from the air
Porque, entre nós bater no chão não é nada
Because, between you and me, hitting the ground is nothing
Porque, entre nós, bater no chão não é nada
Because, between you and me, hitting the ground is nothing





Writer(s): Guilherme De Sa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.