Paroles et traduction Guillermo Beresñak - Melancolía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Acaso
es
normal
esta
melancolía
Is
this
melancholy
normal?
Poniendo
niebla
en
mis
vidas
a
la
luz
de
las
noches
That
puts
fog
in
my
life
in
the
light
of
the
night
Y
poblando
de
ansias
la
sangre
de
mi
reino
And
filling
my
veins
with
anxiety
Que
al
hervir
cruza
el
puente
en
un
tren
de
agonías?
That,
boiling,
crosses
the
bridge
on
a
train
of
agony?
No
es
casualidad
el
ensueño
recurrente
The
recurring
daydream
is
not
a
coincidence
Que
ahuyenta
los
silencios
con
su
melodía,
That
chases
away
the
silences
with
its
melody,
Y
pretende
enamorarme
de
su
piel
vacía
And
tries
to
make
me
fall
in
love
with
its
empty
skin
Sospechando
que
ya
sé
que
puede
haber
serpientes
Suspecting
that
I
already
know
that
there
could
be
snakes
No
quiero
volver
al
juego
I
don't
want
to
go
back
to
the
game
Necesito
un
poco
más
de
tiempo
I
need
a
little
more
time
Aunque
sepa
quemar
sin
fuego
Even
if
I
know
how
to
burn
without
fire
Llego
cuando
sopla
el
viento
I'll
come
when
the
wind
blows
No
quiero
volver
al
juego
I
don't
want
to
go
back
to
the
game
Necesito
un
poco
más
de
tiempo
I
need
a
little
more
time
Aunque
sepa
quemar
sin
fuego
Even
if
I
know
how
to
burn
without
fire
Llego
cuando
sopla
el
viento
I'll
come
when
the
wind
blows
No
quisiera
perderte
pero
estoy
caliente
I
wouldn't
want
to
lose
you,
but
I'm
hot
No
me
puedo
dejar
de
mover
I
can't
stop
moving
Debiera
controlar
mi
impulso
impertinente
I
should
control
my
impertinent
impulse
Pero
pica
y
me
rasco
como
un
bebé
But
it
stings
and
I
scratch
myself
like
a
baby
¿Acaso
es
normal
esta
melancolía
Is
this
melancholy
normal?
Sin
haberte
perdido
ni
que
hayas
sido
mía?
Without
having
lost
you
or
you
having
been
mine?
Lloré
por
ser
feliz
a
espaldas
de
la
mentira
I
cried
for
being
happy
behind
the
lie
Y
aprendí
de
la
herida
una
verdad
que
me
calma
And
I
learned
from
the
wound
a
truth
that
calms
me
Resulta
previsible
que
al
final
de
la
huida
It
turns
out
to
be
predictable
that
at
the
end
of
the
escape
Grite
su
impaciencia
de
saber
la
muerte
Shout
your
impatience
to
know
death
Un
insomnio
que
posó
sus
dedos
sobre
mis
dientes
An
insomnia
that
put
its
fingers
on
my
teeth
Una
mañana
que
hoy
me
dolió
todos
los
días
A
morning
that
hurt
me
every
day
today
No
quiero
volver
al
juego
I
don't
want
to
go
back
to
the
game
Necesito
un
poco
más
de
tiempo
I
need
a
little
more
time
Aunque
sepa
quemar
sin
fuego
Even
if
I
know
how
to
burn
without
fire
Llego
cuando
sopla
el
viento
I'll
come
when
the
wind
blows
No
quiero
volver
al
fuego
I
don't
want
to
go
back
to
the
fire
Necesito
un
poco
más
de
viento
I
need
a
little
more
wind
Aunque
sepa
quemar
sin
juego
Even
if
I
know
how
to
burn
without
a
game
Llego
cuando
sopla
el
tiempo
I'll
come
when
the
time
blows
No
quisiera
perderte
pero
estoy
caliente
I
wouldn't
want
to
lose
you,
but
I'm
hot
No
me
puedo
dejar
de
mover
I
can't
stop
moving
Debiera
controlar
mi
impulso
impertinente
I
should
control
my
impertinent
impulse
Pero
pica
y
me
rasco
como
un
bebé.
But
it
stings
and
I
scratch
myself
like
a
baby.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Beresnak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.