Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hombe
que
tan
pronto
y
que
ligero
me
olvidastes
de
tus
caricias
y
Mann,
wie
schnell
und
wie
leicht
du
mich
vergessen
hast,
deine
Zärtlichkeiten
und
Promesas
yo
creía
hombe
que
tan
pronto
y
que
ligero
me
olvidastes
de
Versprechen,
glaubte
ich,
Mann,
wie
schnell
und
wie
leicht
du
mich
vergessen
hast,
deine
Tus
promesas
y
caricias
yo
creía
hay
la
carta
la
cartera
que
me
Versprechen
und
Zärtlichkeiten,
glaubte
ich,
ach,
der
Brief,
der
Brief,
den
du
mir
Mandastes
a
decirme
que
ya
no
me
querías
hay
la
carta
geschickt
hast,
um
mir
zu
sagen,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst,
ach,
der
Brief,
La
carta
que
me
mandastes
a
decirme
que
ya
no
me
querías.
der
Brief,
den
du
mir
geschickt
hast,
um
mir
zu
sagen,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst.
Yo
si
soy
el
hombre
que
si
se
querer
de
veras
en
este
mundo
son
muy
Ich
bin
der
Mann,
der
wirklich
zu
lieben
weiß,
in
dieser
Welt
sind
sie
sehr
Raras
las
sinceras
yo
si
soy
el
hombre
que
si
se
querer
de
veras
en
selten,
die
Aufrichtigen.
Ich
bin
der
Mann,
der
wirklich
zu
lieben
weiß,
in
Este
mundo
son
muy
raras
las
sinceras
hay
no
confíen
en
el
amor
de
dieser
Welt
sind
sie
sehr
selten,
die
Aufrichtigen.
Ach,
vertraut
nicht
auf
die
Liebe
der
Las
mujeres
hay
mucho
menos
si
salen
muy
parranderas
no
confíes
en
Frauen,
ach,
viel
weniger,
wenn
sie
sehr
feierfreudig
sind.
Vertrau
nicht
auf
El
amor
de
las
mujeres
hay
mucho
menos
si
salen
muy
parranderas
jupa.
die
Liebe
der
Frauen,
ach,
viel
weniger,
wenn
sie
sehr
feierfreudig
sind.
Jupa!
Cuando
me
quisistes
mi
cariño
te
sobró
cuando
me
olvidastes
claro
Als
du
mich
liebtest,
hattest
du
meine
Zuneigung
im
Überfluss,
als
du
mich
vergaßt,
klar
Está
yo
te
olvide
cuando
me
quisistes
mi
cariño
te
sobró
cuando
me
ist's,
ich
vergaß
dich.
Als
du
mich
liebtest,
hattest
du
meine
Zuneigung
im
Überfluss,
als
du
Olvidastes
claro
esta
yo
te
olvide
el
amor
y
las
caricias
que
me
mich
vergaßt,
klar
ist's,
ich
vergaß
dich.
Die
Liebe
und
die
Zärtlichkeiten,
die
du
mir
Dabas
por
mi
madre
mujer
ya
te
olvide
las
caricias
y
gabst,
bei
meiner
Mutter,
Frau,
ich
habe
dich
schon
vergessen.
Die
Zärtlichkeiten
und
El
amor
que
tú
me
dabas
por
mi
madre
mujer
ya
te
olvide.
die
Liebe,
die
du
mir
gabst,
bei
meiner
Mutter,
Frau,
ich
habe
dich
schon
vergessen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tobias Enrique Pumarejo Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.