Guillermo Buitrago feat. Sus Muchachos - La Carta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guillermo Buitrago feat. Sus Muchachos - La Carta




La Carta
Письмо
Hombe que tan pronto y que ligero me olvidastes de tus caricias y
Эй, как же быстро и легко ты забыла мои ласки и
Promesas yo creía hombe que tan pronto y que ligero me olvidastes de
обещания, я верил, эй, как же быстро и легко ты забыла мои
Tus promesas y caricias yo creía hay la carta la cartera que me
обещания и ласки, я верил. Вот письмо, вот записка, которую ты
Mandastes a decirme que ya no me querías hay la carta
прислала, чтобы сказать, что больше не любишь меня. Вот письмо,
La carta que me mandastes a decirme que ya no me querías.
письмо, которое ты прислала, чтобы сказать, что больше не любишь меня.
Yo si soy el hombre que si se querer de veras en este mundo son muy
Я тот мужчина, который умеет любить по-настоящему, в этом мире очень
Raras las sinceras yo si soy el hombre que si se querer de veras en
редко встретишь искренность. Я тот мужчина, который умеет любить по-настоящему,
Este mundo son muy raras las sinceras hay no confíen en el amor de
в этом мире очень редко встретишь искренность. Не верьте в любовь
Las mujeres hay mucho menos si salen muy parranderas no confíes en
женщин, тем более, если они любят погулять. Не верьте в
El amor de las mujeres hay mucho menos si salen muy parranderas jupa.
любовь женщин, тем более, если они любят погулять. Голова.
Cuando me quisistes mi cariño te sobró cuando me olvidastes claro
Когда ты меня любила, моей любви было с избытком, когда ты меня забыла, всё ясно,
Está yo te olvide cuando me quisistes mi cariño te sobró cuando me
я тебя забыл. Когда ты меня любила, моей любви было с избытком, когда ты меня
Olvidastes claro esta yo te olvide el amor y las caricias que me
забыла, всё ясно, я тебя забыл. Любовь и ласки, которые ты
Dabas por mi madre mujer ya te olvide las caricias y
мне дарила, клянусь своей матерью, женщина, я тебя забыл, ласки и
El amor que me dabas por mi madre mujer ya te olvide.
любовь, которые ты мне дарила, клянусь своей матерью, женщина, я тебя забыл.





Writer(s): Tobias Enrique Pumarejo Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.