Paroles et traduction Guillermo Desiderio Barbieri feat. Carlos Gardel - Rosas de otoño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosas de otoño
Autumn Roses
Tu
eres
la
vida,
la
vida
dulce,
You
are
life,
sweet
life,
Llena
de
encantos
y
lucidez;
Filled
with
charm
and
radiance;
Tú
me
sostienes
y
me
conduces
You
sustain
me
and
guide
me
Hacia
la
cumbre
de
tu
altivez.
To
the
summit
of
your
majesty.
Tú
eres
constancia,
yo
soy
paciencia;
You
are
constancy,
I
am
patience;
Tú
eres
ternura,
yo
soy
piedad
You
are
tenderness,
I
am
mercy
Tú
representas
la
independencia,
You
represent
independence,
Yo
simbolizo
la
libertad.
I
symbolize
freedom.
Tú
bien
lo
sabes
que
estoy
enfermo
You
know
well
that
I
am
sick
Y
en
mi
semblante
claro
se
ve
And
my
face
clearly
shows
Que
ya
de
noche
casi
no
duermo,
That
I
hardly
sleep
at
night,
No
duermo
nada
¿sabes
por
qué?
I
don't
sleep
at
all,
do
you
know
why?
Porque
yo
sueño
cómo
te
aprecio,
Because
I
dream
about
how
I
cherish
you,
De
que
a
mi
lado
te
he
de
tener...
That
I
will
have
you
by
my
side...
Son
sueños
malos,
torpes
y
necios,
They
are
bad
dreams,
clumsy
and
foolish,
Pero,
mi
vida,
¡qué
voy
a
hacer!
But,
my
life,
what
can
I
do!
Yo
sufro
mucho,
me
duele
el
alma
I
suffer
a
lot,
my
soul
aches
Y
es
tan
penosa
mi
situación
And
my
situation
is
so
painful
Que
muchas
veces,
por
buscar
calma,
That
many
times,
to
seek
calm,
Llevo
mis
dedos
al
diapasón...
I
put
my
fingers
on
the
tuning
fork...
De
tu
desprecio
nunca
hagas
gala
Never
boast
about
your
contempt
Porque,
si
lo
haces,
¡pobre
de
mí!...
Because,
if
you
do,
woe
is
me!...
Quereme
siempre,
no
seas
tan
mala...
Love
me
always,
don't
be
so
cruel...
Vamos,
ingrata,
¡no
seas
así!
Come
on,
ungrateful,
don't
be
like
that!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. BARBIERI, J. RIAL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.