Guind'Art 121 - Estou Com Medo - traduction des paroles en allemand

Estou Com Medo - Guind'Art 121traduction en allemand




Estou Com Medo
Ich habe Angst
-Oi COPOM?!...
-Hallo, Leitstelle?!...
COPOM, (...)a atender a ocorrencia do indivíduo
Leitstelle, (...) bearbeite gerade den Einsatz wegen einer Person,
Que aparentemente é suspeito de overdose, certo, é...
die anscheinend unter Verdacht einer Überdosis steht, richtig, äh...
Vamos verificar pra ver se é overdose mesmo do indivíduo,
Wir werden überprüfen, ob es sich wirklich um eine Überdosis handelt,
Estamos na estrada no camdinho verificar esse indivíduo aí.
Wir sind auf dem Weg, um diese Person zu überprüfen.
-Essa noite eu sei lá, tive uma visão,
-Diese Nacht, ich weiß auch nicht, hatte ich eine Vision,
Uma velha encapuzada com uma foice na mão,
eine alte Frau mit Kapuze und einer Sense in der Hand,
Voando la no céu começou a sorrir e os viralatas da quebrada nao
die am Himmel flog, zu lächeln begann, und die Promenadenmischungen aus der Gegend
Paravam de latir, escutei a sirene, vi as luzes vermelhas,
hörten nicht auf zu bellen, ich hörte die Sirene, sah die roten Lichter,
Um vento frio na cara e minha boca seca,
ein kalter Wind im Gesicht und mein Mund war trocken,
Nariz escorrendo e uma dor muito
meine Nase lief und ich hatte sehr starke Schmerzen,
Forte, coração acelerado era Overdose.
mein Herz raste, es war eine Überdosis.
-Estou com medo, ta tão escuro aqui,(
-Ich habe Angst, es ist so dunkel hier,(
Ta tão escuro)
es ist so dunkel)
Nao consigo me encontrar, sei que não morri, sei que nao morri.
Ich kann mich nicht zurechtfinden, ich weiß nur, dass ich nicht gestorben bin, ich weiß nur, dass ich nicht gestorben bin.
-Tive medo achei que ia morrer, minha família nao, nao queria perder,
-Ich hatte Angst, ich dachte, ich würde sterben, meine Familie, nein, die wollte ich nicht verlieren,
A noite chega o vento frio na janela,
die Nacht kommt, der kalte Wind am Fenster,
A noiva de branco aos prantos me espera.
die Braut in Weiß erwartet mich unter Tränen.
-Inibe meu sorriso, me deixa angustiado, madrugada fora,
-Es hemmt mein Lächeln, macht mich ängstlich, die ganze Nacht draußen,
Louco alucinado, fumando cigarro, whisky, Red olha cena,
verrückt und halluzinierend, Zigaretten rauchend, Whisky, Red Bull, schau dir die Szene an,
Tudo aqui combina a cerveja e a morena,
alles passt hier zusammen, das Bier und die Brünette,
que dessa vez, houve um exagero, será que vou voltar?
nur dass es diesmal eine Übertreibung gab, ob ich wohl zurückkehren werde?
Parece um pesadelo.
Es scheint wie ein Albtraum.
Estou com medo, ta tão escuro aqui, (ta tão escuro) aqui
Ich habe Angst, es ist so dunkel hier, (es ist so dunkel) hier,
Não consigo me encontrar, sei que nao morri, sei que nao morri.
Ich kann mich nicht zurechtfinden, ich weiß nur, dass ich nicht gestorben bin, ich weiß nur, dass ich nicht gestorben bin.
-Acho que mereço, pagar o preço, gente que nem conheço,
-Ich denke, ich verdiene es, den Preis zu zahlen, Leute, die ich nicht einmal kenne,
Fazendo jugamento, são vários eu me lembro que embracaram na viajem,
die über mich urteilen, es sind viele, ich erinnere mich, dass sie bei der Reise mitgemacht haben,
Viagem sem volta viver na malandragem, a minha mãe ta ali,
einer Reise ohne Wiederkehr, im Lotterleben, meine Mutter ist dort,
De cabeça baixa, coitado do seu filho, podia estar em casa,
mit gesenktem Kopf, der arme Sohn, er könnte zu Hause sein,
eu sei os motivos reais, nao me arrependo também nao quero mais,
nur ich kenne die wahren Gründe, ich bereue es nicht, ich will es auch nicht mehr,
Graças a Deus escapei da forca, hoje estou de pé, saí da vida louca.
Gott sei Dank bin ich dem Galgen entkommen, heute stehe ich wieder auf meinen Beinen, ich bin raus aus dem verrückten Leben.
Estou com medo ta tao escuro, (ta tão escuro) aqui
Ich habe Angst, es ist so dunkel, (es ist so dunkel) hier
Nao consigo me encontrar,
Ich kann mich nicht zurechtfinden,
sei que nao morri, sei que nao morri...
Ich weiß nur, dass ich nicht gestorben bin, ich weiß nur, dass ich nicht gestorben bin...





Writer(s): Daher Chagas Mittelstaedt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.