Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hermeto
foi
na
cozinha
pra
pegar
o
instrumental
Hermeto
ging
in
die
Küche,
um
die
Instrumente
zu
holen
Do
facão
à
colherinha
tudo
é
coisa
musical
Vom
Hackmesser
bis
zum
Teelöffel,
alles
ist
musikalisch
Trouxe
concha
e
escumadeira,
ralador,
colher
de
pau
Er
brachte
Schöpfkelle
und
Schaumlöffel,
Reibe,
Holzlöffel
Barril,
terrina
e
peneira,
tudo
é
coisa
musical
Fass,
Terrine
und
Sieb,
alles
ist
musikalisch
Me
convidou
para
uma
pinga
Er
lud
mich
auf
einen
Schnaps
ein
Meu
não
pesou
com
dó,
piscou
um
olho
só
Mein
Nein
war
zögerlich,
er
zwinkerte
nur
mit
einem
Auge
Disse
que
eu
tiro
da
seringa
Sagte,
ich
ziehe
es
aus
der
Spritze
Que
homem
que
não
bebe
e
nega
mocotó
Ein
Mann,
der
nicht
trinkt
und
sich
vor
Ochsenschwanzsuppe
drückt
Acaba
quenga
em
vez
de
Guinga
Wird
am
Ende
zur
Schlampe
anstatt
zu
Guinga
Se
veste
de
filó,
afrouxa
o
fiofó
Zieht
Tüll
an,
sein
Hintern
erschlafft
E
o
ferrão
já
nem
respinga
Und
sein
Stachel
spritzt
nicht
mehr
Encolhe
feito
um
nó
e
vai
ficar
menor
Er
schrumpft
wie
ein
Knoten
und
wird
noch
kleiner
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
numa
bacia
Er
blies
in
einen
Teekessel,
schlug
auf
eine
Schüssel
Jesus,
Ave
Maria,
era
uma
sinfonia
Jesus,
Ave
Maria,
es
war
eine
Symphonie
Secador
e
geladeira
entraram
no
compasso
Fön
und
Kühlschrank
kamen
im
Takt
hinzu
Dançou
a
farinheira,
saleiro
no
pedaço
Die
Mehldose
tanzte,
der
Salzstreuer
war
auch
dabei
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
Fez
um
chocalho
de
arroz
Er
machte
eine
Rassel
aus
Reis
E
outro
de
feijão
Und
eine
andere
aus
Bohnen
No
talo
do
mamão
soprou
a
flauta
que
já
vi
Auf
dem
Papayastiel
blies
er
die
Flöte,
die
ich
je
gesehen
habe
Tocar
mais
doce,
irmão,
direto
ao
coração
So
süß,
mein
Schatz,
direkt
ins
Herz
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
numa
bacia
Er
blies
in
einen
Teekessel,
schlug
auf
eine
Schüssel
Jesus,
Ave
Maria,
era
uma
sinfonia
Jesus,
Ave
Maria,
es
war
eine
Symphonie
Secador
e
geladeira
entraram
no
compasso
Fön
und
Kühlschrank
kamen
im
Takt
hinzu
Dançou
a
farinheira,
saleiro
no
pedaço
Die
Mehldose
tanzte,
der
Salzstreuer
war
auch
dabei
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
Nesse
chá
de
panela
é
que
eu
senti
a
vocação
Bei
dieser
Küchenparty
spürte
ich
meine
Berufung
De
que
música
é
tudo
que
avoa
e
rasga
o
chão
Dass
Musik
alles
ist,
was
fliegt
und
den
Boden
aufreißt
Foi
Hermeto
Paschoal
que
magistral
me
deu
o
dom
Es
war
Hermeto
Paschoal,
der
mir
meisterhaft
die
Gabe
gab
De
entender
que
do
lixo
ao
avião
em
tudo
há
tom
Zu
verstehen,
dass
vom
Müll
bis
zum
Flugzeug
in
allem
ein
Ton
steckt
E
que
até
penico
dá
bom
som
Und
dass
sogar
ein
Nachttopf
gut
klingt
Se
a
criação
é
mais,
se
o
músico
for
bom
Wenn
die
Schöpfung
größer
ist,
wenn
der
Musiker
gut
ist
E
que
até
penico
dá
bom
som
Und
dass
sogar
ein
Nachttopf
gut
klingt
Se
a
criação
é
mais,
se
o
músico
for
bom
Wenn
die
Schöpfung
größer
ist,
wenn
der
Musiker
gut
ist
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
numa
bacia
Er
blies
in
einen
Teekessel,
schlug
auf
eine
Schüssel
Jesus,
Ave
Maria,
era
uma
sinfonia
Jesus,
Ave
Maria,
es
war
eine
Symphonie
Secador
e
geladeira
entraram
no
compasso
Fön
und
Kühlschrank
kamen
im
Takt
hinzu
Dançou
a
farinheira,
saleiro
no
pedaço
Die
Mehldose
tanzte,
der
Salzstreuer
war
auch
dabei
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
Fez
um
chocalho
de
arroz
Er
machte
eine
Rassel
aus
Reis
E
outro
de
feijão
Und
eine
andere
aus
Bohnen
No
talo
do
mamão
soprou
a
flauta
que
já
vi
Auf
dem
Papayastiel
blies
er
die
Flöte,
die
ich
je
gesehen
habe
Tocar
mais
doce,
irmão,
direto
ao
coração
So
süß,
mein
Schatz,
direkt
ins
Herz
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
numa
bacia
Er
blies
in
einen
Teekessel,
schlug
auf
eine
Schüssel
Jesus,
Ave
Maria,
era
uma
sinfonia
Jesus,
Ave
Maria,
es
war
eine
Symphonie
Secador
e
geladeira
entraram
no
compasso
Fön
und
Kühlschrank
kamen
im
Takt
hinzu
Dançou
a
farinheira,
saleiro
no
pedaço
Die
Mehldose
tanzte,
der
Salzstreuer
war
auch
dabei
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
E
tudo
era
coisa
musical
Und
alles
war
musikalisch
Funil
mandando
oi,
fogão
gritando
au
Trichter
machte
"Hallo",
Herd
schrie
"Au"
Nesse
chá
de
panela
é
que
eu
senti
a
vocação
Bei
dieser
Küchenparty
spürte
ich
meine
Berufung
De
que
música
é
tudo
que
avoa
e
rasga
o
chão
Dass
Musik
alles
ist,
was
fliegt
und
den
Boden
aufreißt
Foi
Hermeto
Paschoal
que
magistral
me
deu
o
dom
Es
war
Hermeto
Paschoal,
der
mir
meisterhaft
die
Gabe
gab
De
entender
que
do
lixo
ao
avião
em
tudo
há
tom
Zu
verstehen,
dass
vom
Müll
bis
zum
Flugzeug
in
allem
ein
Ton
steckt
E
que
até
penico
dá
bom
som
Und
dass
sogar
ein
Nachttopf
gut
klingt
Se
a
criação
é
mais,
se
o
músico
for
bom
Wenn
die
Schöpfung
größer
ist,
wenn
der
Musiker
gut
ist
E
que
até
penico
dá
bom
som
Und
dass
sogar
ein
Nachttopf
gut
klingt
Se
a
criação
é
mais,
se
o
músico
for
bom
Wenn
die
Schöpfung
größer
ist,
wenn
der
Musiker
gut
ist
E
que
até
penico
dá
bom
som
Und
dass
sogar
ein
Nachttopf
gut
klingt
Eita
que
esse
Hermeto
Paschoal
Dieser
Hermeto
Paschoal,
Paschoal,
faz
da
sua
cozinha
à
cozinha
Paschoal,
macht
aus
seiner
Küche
die
Küche
A
cozinha
do
samba,
do
baião,
zabumba,
crianto,
garrafa
Die
Küche
des
Samba,
des
Baião,
Zabumba,
Schöpfkelle,
Flasche
Eu
tô
sentido
Ich
bin
gerührt
Olha
ai
o
Guinga,
grande
homenagem!
Grande
homenagem
Schau
dir
Guinga
an,
große
Hommage!
Große
Hommage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Carlos Althier De Souza Lemos Escobar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.