Guinga - Chá De Panela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guinga - Chá De Panela




Chá De Panela
Tea Party
Hermeto foi na cozinha
Hermeto went into the kitchen
Pra pegar o instrumental:
To get the instruments:
Do facão à colherinha tudo é coisa musical.
From a knife to a teaspoon everything is musical.
Trouxe concha e escumadeira, ralador, colher de pau,
He brought a ladle and a skimmer, a grater, a wooden spoon,
Barril, tirrina, e peneira - tudo é coisa musical.
A barrel, a cheese grater, and a sieve - everything is musical.
Me convidou pra uma pinga, meu não pesou com dó,
He invited me for a drink, he didn't weigh it with pity,
Piscou um olho só, disse que eu tiro a seringa,
He winked his eye, said I'll take the syringe,
Que home que não bebe e nega mocotó,
That a man who doesn't drink and denies mocotó,
Acaba quenga em vez de guinga, se veste de filó
Ends up a floozy instead of a guinga, dresses up like a filó
Afrouxa o fiofó e o ferrão nem respira:
Loosens the butt and the sting doesn't even breathe anymore:
Encolhe feito um
It shrinks like a knot
E vai ficar menó...
And will get smaller...
Assoprou numa chaleira, bateu nema bacia.
He blew on a kettle, beat on a basin.
Jesus, Ave Maria, era uma sinfonia!
Jesus, Hail Mary, it was a symphony!
Secador e geladeira entraram no compasso,
The dryer and the fridge entered the rhythm,
Dançou a farinheira, saleiro no pedaço e tudo era coisa musical,
The flour bin danced, the salt shaker in the piece and everything was musical,
Funil mandando: ôi! fogão gritando: uau!
Funnel saying: oh! stove shouting: wow!
Fez um chocalho de arroz e outro de feijão
He made a rattle out of rice and another out of beans
No talo do mamão cortou a fruta que vi tocá mais doce,
In the stalk of the papaya he cut the fruit that I've already seen playing sweeter,
Irmão, direto ao coração.
Brother, straight to the heart.
Assoprou numa chaleira, bateu numa bacia...
He blew on a kettle, beat on a basin...
Nesse chá de panela que eu senti a vocação:
In this tea party I felt the calling:
Vi que música é tudo que avoa e rasga o chão.
I saw that music is everything that flies and tears the ground.
Foi Hermeto Paschoal que magistral me deu o dom de entender que
It was Hermeto Paschoal who magisterially gave me the gift of understanding that
O lixo ao avião em tudo tom
There is a tone in everything from garbage to an airplane
E que até pinico da bom som se a criação é mais
And that even a chamber pot sounds good if the creation is more
Se o músico for bom
If the musician is good





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Guinga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.