Paroles et traduction Guinga - Sete Estrelas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sou
a
música
da
gente
quando
nua
e
crua
Я
— музыка
людей,
когда
они
наги
и
уязвимы,
Escorro
do
nariz
do
pobre
quando
ele
se
assua
Вытекаю
из
носа
бедняка,
когда
он
сморкается,
Sou
Carolina
na
janela
desejando
a
rua
Я
— Каролина
у
окна,
мечтающая
о
улице.
Com
a
solitude
eu
ando
acompanhado
С
одиночеством
я
хожу
рука
об
руку,
Cada
virtude
minha
é
pecado
Каждая
моя
добродетель
— грех.
Varejeira
come
lixo
feito
creme
chantili
Муха
ест
мусор,
словно
крем
шантильи,
E
que
mistério
tem
aí?
И
какая
в
этом
тайна?
E
qual
lição
que
eu
aprendi?
И
какой
урок
я
извлек?
Sou
o
cachorro
na
viela
cobiçando
a
lua
Я
— собака
в
переулке,
жаждущая
луны,
Sou
o
vermelho
da
donzela
quando
ela
menstrua
Я
— алая
кровь
девушки,
когда
у
нее
месячные,
O
amassado
na
baixela
feito
com
gazua
Вмятина
на
посуде,
сделанная
отмычкой,
A
solitude
eu
quis
por
companheira
Одиночество
я
выбрал
своей
спутницей,
Cada
mentira
minha
é
verdadeira
Каждая
моя
ложь
— правда.
Trepadeira
borda
folha
feito
macramê
Вьюнок
плетет
листья,
словно
макраме,
É
um
mistério
de
se
ver
Это
тайна,
которую
стоит
увидеть,
E
uma
lição
para
se
aprender
И
урок,
который
стоит
усвоить.
Pior
que
a
morte
é
desviver
Хуже
смерти
— существование
без
жизни.
Varejeira
faz
zoeira
Муха
жужжит,
No
monturo
do
meu
coração
На
куче
мусора
моего
сердца.
Sete
estrelas
eu
quisera
Семь
звезд
я
желал
бы,
Sete
vezes
azuis
sentinelas
do
meu
violão
Семь
раз
синих
стражей
моей
гитары.
Eu
canto
lágrima
e
o
sal
que
o
triste
chora
e
sua
Я
пою
о
слезах
и
соли,
что
плачет
и
источает
печальный,
Eu
sou
a
fome
que
há
na
santa
quando
ela
jejua
Я
— голод
святой,
когда
она
постится,
O
grito
doido
na
garganta
de
uma
cacatua
Безумный
крик
в
горле
какаду.
Com
a
solitude
eu
ando
acompanhado
С
одиночеством
я
хожу
рука
об
руку,
Cada
virtude
minha
é
pecado
Каждая
моя
добродетель
— грех.
Varejeira
come
lixo
feito
creme
chantili
Муха
ест
мусор,
словно
крем
шантильи,
E
que
mistério
tem
aí?
И
какая
в
этом
тайна?
E
qual
lição
que
eu
aprendi?
И
какой
урок
я
извлек?
Sou
a
paixão
que
faz
sequela
quando
pega
e
incrua
Я
— страсть,
оставляющая
шрамы,
когда
захватывает
и
терзает,
Eu
sou
o
monstro
da
lagoa
quando
ele
flutua
Я
— чудовище
из
лагуны,
когда
оно
всплывает,
Se
tu
disser
que
é
minha,
eu
digo
que
é
a
tua
Если
ты
скажешь,
что
ты
моя,
я
скажу,
что
ты
моя.
A
solitude
eu
quis
por
companheira
Одиночество
я
выбрал
своей
спутницей,
Cada
mentira
minha
é
verdadeira
Каждая
моя
ложь
— правда.
Trepadeira
borda
folha
feito
macramê
Вьюнок
плетет
листья,
словно
макраме,
É
um
mistério
de
se
ver
Это
тайна,
которую
стоит
увидеть,
(É
um
mistério
de
se
ver)
(Это
тайна,
которую
стоит
увидеть)
E
uma
lição
para
se
aprender
И
урок,
который
стоит
усвоить.
(E
uma
lição
para
se
aprender)
(И
урок,
который
стоит
усвоить)
Pior
que
a
morte
é
desviver
Хуже
смерти
— существование
без
жизни.
Trepadeira
tece
esteira
Вьюнок
ткет
циновку,
Nas
paredes
do
meu
coração
На
стенах
моего
сердца.
Sete
estrelas
benfazejas
Семь
благодетельных
звезд,
Sete
vezes
irmãs
sertanejas
do
meu
violão
Семь
раз
сестры-простушки
моей
гитары.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Carlos Althier De Souza Lemos Escobar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.