Guitarrista de Atena feat. Bruna Rigobelli - A Lenda da Luz da Lua - traduction des paroles en allemand

A Lenda da Luz da Lua - Guitarrista de Atena traduction en allemand




A Lenda da Luz da Lua
Die Legende vom Mondlicht
Mesmo querendo não posso ser sincera
Obwohl ich es möchte, kann ich nicht ehrlich sein
Mas nos meus sonhos eu me confesso
Aber in meinen Träumen gestehe ich
E nesses sonhos ou fantasias
Und in diesen Träumen oder Fantasien
Que muita insônia me causarão
Die mir viel Schlaflosigkeit bereiten
Agora mesmo queria ver te
Gerade jetzt würde ich dich gerne sehen
Estar contigo sob a luz da lua
Mit dir unter dem Mondlicht sein
Mas essa luz não me deixa dizer que
Aber dieses Licht lässt mich nicht sagen, dass
Quero viver nova emoção
Ich eine neue Leidenschaft erleben möchte
O caleidoscópio é meu coração
Das Kaleidoskop ist mein Herz
Luz da lua guia este amor
Mondlicht, führe diese Liebe
A luz da lua ilumina o caminho
Das Mondlicht erleuchtet den Weg
E aqui sozinha eu te pergunto
Und hier alleine frage ich dich
Terei de novo o mesmo carinho?
Werde ich wieder dieselbe Zärtlichkeit erfahren?
Será que um dia ele voltará?
Wird er eines Tages zurückkehren?
Desde a primeira vez que me encontraste
Seit dem ersten Mal, als du mich gefunden hast
Jamais esquecerei teu doce olhar
Werde ich deinen süßen Blick niemals vergessen
E nesse céu milhões de estrelas
Und an diesem Himmel gibt es Millionen von Sternen
Mas é o teu brilho que me guiará
Aber dein Glanz wird mich leiten
O caleidoscópio é meu coração
Das Kaleidoskop ist mein Herz
Luz da lua guia este amor
Mondlicht, führe diese Liebe
A luz da lua ilumina o caminho
Das Mondlicht erleuchtet den Weg
E aqui sozinha eu te pergunto
Und hier alleine frage ich dich
Terei de novo o mesmo carinho?
Werde ich wieder dieselbe Zärtlichkeit erfahren?
Será que um dia ele voltará?
Wird er eines Tages zurückkehren?
O caleidoscópio é meu coração
Das Kaleidoskop ist mein Herz
Luz da lua guia este amor
Mondlicht, führe diese Liebe
A luz da lua ilumina o caminho
Das Mondlicht erleuchtet den Weg
E aqui sozinha eu te pergunto
Und hier alleine frage ich dich
Terei de novo o mesmo carinho?
Werde ich wieder dieselbe Zärtlichkeit erfahren?
Será que um dia ele voltará?
Wird er eines Tages zurückkehren?
Com o teu brilho em seu olhar
Mit deinem Glanz in seinem Blick
Então o amor renascerá
Dann wird die Liebe neu erblühen





Writer(s): Kanado Oda, Tatsuya Komoro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.