Guizmo feat. Klem Schen - Tragique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guizmo feat. Klem Schen - Tragique




Tragique
Tragic
La renardise (ouais), yeah
The vixen (yeah), yeah
C'est comme une maladie
It's like a disease
La tise guérit les blessures de nos actes
Booze heals the wounds of our actions
Vois c'que la vie nous inflige
See what life inflicts on us
On changera jamais même avec de l'âge
We'll never change, even with age
Eh (jamais changé mon frère)
Eh (never changed, brother)
J'prends mon temps quand ça parle argent, quand ça parle billets
I take my time when it comes to money, when it comes to bills
On est seul, on attend qu'le bonheur vienne vraiment nous scintiller
We're alone, waiting for happiness to truly come and shine on us
J'ai d'la douleur qui s'éveille, à chaque réveil, en tant qu'déjeuner
I have pain that awakens, with each awakening, as breakfast
J'vois la daronne qui s'énerve devant mon verre, ça m'fait frissonner
I see my mom getting upset in front of my glass, it makes me shiver
J'avais pas l'temps pour les autres, j'pensais à faire ma musique en balle
I didn't have time for others, I was thinking about making my music hot
Merci Dieu, 2 ans plus tard, j'me repose sur 300k cash
Thank God, 2 years later, I'm resting on 300k cash
Une clope, un flash ma femme se fâche, j'sais pas me gérer, j'essaie d'faire mieux
A cigarette, a flash, my wife gets angry, I don't know how to manage myself, I try to do better
Le lendemain, j'recommence comme un vice que personne n'peut gérer
The next day, I start again like a vice that no one can handle
Pas digéré, trop déchiré, et j'cogite plus que les autres
Not digested, too torn, and I think more than others
J'connais douleurs, j'les vois fous quand ils remettent toutes leurs fautes
I know pains, I see them crazy there when they put all their faults back
J'les ai vus promettre des chose, la parole c'est facile à abattre
I saw them promise things, words are easy to break down
J'ai mon re-fré, c'est mon pare-balle, j'ai la recette pour que ça marche, putain
I have my best friend, he's my bulletproof vest, I have the recipe for it to work, damn
Comme un guerrier, j'veux gagner mes batailles pour adoucir famille
Like a warrior, I want to win my battles to soften my family
Le cœur scellé, sentiments sont fatals, donc comprends qu'on est vide
The heart sealed, feelings are fatal, so understand that we are empty
J'peux pas éviter, j'suis trop vidé, comment vibrer face à eux
I can't avoid it, I'm too drained, how to vibrate in front of them
J'me sers à manger, me vois pas comme invité qui mange sur eux
I serve myself food, I don't see myself as a guest who eats on them
J'connais valeurs et principes, tout dans la zik, j'investis en mieux
I know values and principles, everything in music, I invest better
Crois pas qu'c'est facile d'en vivre, j'ai plus d'envie, tout devient ennuyeux
Don't believe it's easy to live off it, I have no more desire, everything becomes boring
Bah ouais, sa mère, tout l'temps les mêmes pensées qui s'ramènent
Well yeah, damn it, all the time the same thoughts that come back
J'achète, j'rachète en espérant sauver la mif' des merdes
I buy, I buy again hoping to save the fam from shit
J'ai trop bu, là, j'suis ché-tou, j'vois trouble
I drank too much, there, I'm wasted, I see blurry
Et j'ai enfoncé tellement d'clous, j'deviens fou
And I've hammered in so many nails, I'm going crazy
Tu dépenses pour ta racli, tu dois des sous
You spend for your crew, you owe money
Et crois pas qu'on est fini, on sait c'qu'on fait (on n'oublie rien)
And don't think we're done, we know what we're doing (we don't forget anything)
On voulait faire du bien, mais
We wanted to do good, but
La vie c'est la poisse, et c'est tragique
Life is bad luck, and it's tragic
Et donnez-moi les biens merde
And give me the damn goods
Classique, c'est Paris, c'est magique
Classic, it's Paris, it's magic
J'fume de la pasta, c'est l'principe
I smoke pasta, it's the principle
Les poumons anthracite, et j'cogite fort
Anthracite lungs, and I think hard
Rongé par la fatigue, j'dois faire confiance à qui
Consumed by fatigue, who should I trust
Ils prennent tout pour acquis, devant moi
They take everything for granted, in front of me
Oh, j'ai du mal à contrôler mes pulsions
Oh, I have trouble controlling my impulses
Ils sont à la naissance, mais pas à l'exécution
They are there at the birth, but not at the execution
J'vendais la coka du coin, on faisait pas de réduction
I was selling coke from the corner, we weren't doing any discounts
J'ai eu un passé d'bâtard, mais y a des passés plus sombres
I had a bastard past, but there are darker pasts
J'ai des soucis dans la te-tê
I have worries in my head
Donc y a du whisky dans mon rre-ve
So there's whiskey in my dream
Si j'pète le milli, je suis refait
If I hit the million, I'm set
Mais ça foire à cause d'une meuf ou d'un te-trai
But it fails because of a girl or a snitch
Et j'pète un câble quand j'suis bourré, puce Lébara, j'suis au bureau
And I freak out when I'm drunk, Lébara chip, I'm at the office
J'grille une garette-ci, et j'pillave la bière au goulot
I burn a cigarette here, and I chug the beer from the bottle
Ils m'prennent pour un enculé, j'crois que c'est à cause de mon culot
They take me for an asshole, I think it's because of my nerve
J'ai quelques grammes de shit et un peu d'coke dans ma culotte
I have a few grams of hash and a little coke in my pants
Chaque jour, un nouveau problème, chaque jour, une nouvelle rime
Every day, a new problem, every day, a new rhyme
Chaque jour, un nouveau flow, un nouveau poème
Every day, a new flow, a new poem
On mène des vies de marginaux, c'est pas la bohème
We lead marginal lives, it's not bohemian
Promenade deuxième tour, Diakité Cohen
Second round walk, Diakité Cohen
J'ai toujours rêvé d'être le roi, un peu comme Nolwenn
I always dreamed of being the king, a bit like Nolwenn
J'préméditais des rackets quand c'était Noël
I was planning robberies when it was Christmas
J'me suis senti un peu mieux avec les poches pleines
I felt a little better with my pockets full
Toujours une pensée aux frères qui purgent des grosses peines
Always a thought to the brothers who are serving big sentences
Et le GPG c'est un gang, c'est pas un Boys Band
And the GPG is a gang, it's not a Boys Band
On peut t'hébeul pendant une heure comme dans Phone Game
We can harass you for an hour like in Phone Game
J'suis un grand renard, j'traine avec les chiens d'la casse
I'm a big fox, I hang out with the junkyard dogs
Tu peux t'asseoir à côté d'moi, surtout pas voler ma place
You can sit next to me, just don't steal my place
Et pour me refaire, il faut du shit et un shlass
And to get myself back together, I need some hash and a spliff
Toujours fier de moi, j'peux m'regarder dans la glace
Always proud of myself, I can look at myself in the mirror
On a déjà vendu d'la neige pour s'acheter des glaces
We've already sold snow to buy ourselves ice cream
Et j'fais pas tomber la face, j'fais tomber les masques
And I don't make the face fall, I make the masks fall
On voulait faire du bien, mais
We wanted to do good, but
La vie c'est la poisse, et c'est tragique
Life is bad luck, and it's tragic
Et donnez-moi les biens merde
And give me the damn goods
Classique, c'est Paris, c'est magique
Classic, it's Paris, it's magic
J'fume de la pasta, c'est l'principe
I smoke pasta, it's the principle
Les poumons anthracite, et j'cogite fort
Anthracite lungs, and I think hard
Rongé par la fatigue, j'dois faire confiance à qui
Consumed by fatigue, who should I trust
Ils prennent tout pour acquis, devant moi
They take everything for granted, in front of me
J'étais posé dans la ne-zo, tail-dé dans la sacoche
I was sitting in the hood, tail-dé in the bag
Tous les jours, j'foutais la merde
Every day, I was messing things up
J'pensais qu'à fumer l'bédo, boire des paquets d'Heinko
I only thought about smoking weed, drinking packs of Heinko
Et les anciens du quartier qui tapaient la neige
And the old guys in the neighborhood who were dealing snow
Là, j'm'endurcis, soucis qui s'enchaînent sur soucis
There, I'm hardening, worries piling up on worries
On sait qu'on peut tous réussir nos projets d'musique sauf si
We know we can all succeed in our music projects unless
On recroise des gens qui font d'not' carrière qu'on a construit
We meet people again who make a big check out of the career we built
Un gros chèque, un gros chèque, qui prennent le diable dans leur vie
A big check, a big check, who take the devil into their lives
On voulait faire du bien, mais
We wanted to do good, but
La vie c'est la poisse, et c'est tragique
Life is bad luck, and it's tragic
Et donnez-moi les biens merde
And give me the damn goods
Classique, c'est Paris, c'est magique
Classic, it's Paris, it's magic
J'fume de la pasta, c'est l'principe
I smoke pasta, it's the principle
Les poumons anthracite, et j'cogite fort
Anthracite lungs, and I think hard
Rongé par la fatigue, j'dois faire confiance à qui
Consumed by fatigue, who should I trust
Ils prennent tout pour acquis, devant moi
They take everything for granted, in front of me
Ho merde
Oh shit
Yonea Willy Willy Yonea bizness
Yonea Willy Willy Yonea bizness
Hey
Hey
GPGang
GPGang






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.