Guizmo feat. Alpha Wann - Back in the Days - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guizmo feat. Alpha Wann - Back in the Days




Back in the Days
Back in the Days
[Guizmo - Couplet 1]
[Guizmo - Verse 1]
Péter les plombs et faire les 100 pas, ou bien
To lose my mind and pace around, or else
Baiser des blondes avec mes semblables
Kiss blondes with my fellow men
Cousin c'est la mélancolie qui me plaît
Cousin, it's melancholy that I like
Chaque jour y'a un élan de folie qui me berce
Every day there's a surge of madness that rocks me
Et c'est inexplicable on connaît les vices
And it's inexplicable, we know the vices
La drogue et les biz'
Drugs and biz'
Les business tricar, la weed fraîche, ricard, ça remet d'aplomb
Three-wheeled businesses, fresh weed, Ricard, it gets you back on your feet
Mais ma reum est à fond depuis qu'ses fils naissent trimards
But my mom is at her wits' end since her sons are born as losers
Back in the days j'avais des shoes abîmées
Back in the days I had worn-out shoes
La rage au p'tit déj' et du blues à dîner
Rage for breakfast and blues for dinner
J'ai pris goût à chiller dans ma ville
I took a liking to chilling in my city
Dealer dans la street, briller dans un crew grave stylé
Dealing in the street, shining in a seriously stylish crew
1995 j'portais les Air Max Triax
1995 I wore the Air Max Triax
Cité des Blagis, six piges d'âge, yo!
Cité des Blagis, six years old, yo!
Ma mère était le patriarche
My mother was the patriarch
Mais vaille que vaille la maille nous envahit pas
But come what may, the dough doesn't invade us
Car le daron se taille souvent l'année en voyage
Because the old man often cuts out for the year on a trip
Fallait le voir pour le croire, fou!
You had to see it to believe it, crazy!
Me parle pas d'toi, quoi moi j'pars en vacances avec la croix rouge
Don't talk to me about you, what, me, I go on vacation with the Red Cross
Le père au Wann revient rigoureux comme un moine
Wann's father comes back rigorous like a monk
Il m'frappe et m'fait réviser même au mois d'Août
He hits me and makes me revise even in August
C'est l'zoo àl, y'a pas de flouse à la baraque
It's the zoo here, there's no cash at the crib
On fait les courses à la caf car dans l'porte-monnaie y'a walou
We shop at the cafeteria because there's nothing in the wallet
Back in the days pas assez pour des nouilles
Back in the days not enough for noodles
Mais j'm'en fous car j'allais voir mes couz' à New-york
But I don't care because I was going to see my cousins in New York
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
D'la vie à la mort y'a qu'un p'tit trajet
From life to death there's only a short journey
Et on serait tous riches si les problèmes se bicravaient
And we'd all be rich if problems could be bribed
Mais la vie c'est pas un jeu c'est pas la fête
But life is not a game, it's not a party
Et ceux qu'tu supportais pas ce sont jetés par la fenêtre
And those you couldn't stand have thrown themselves out the window
Et moi j'suis et j'suis heurté par la perte
And I'm here and I'm struck by the loss
De ceux que j'aimais puis écoeuré par la merde
Of those I loved and then disgusted by the shit
De c'que je vis, j'deviens fou c'est un fait
Of what I live, I'm going crazy, it's a fact
Mais j'tiens l'coup j'reste intègre même si l'blues est infecte
But I hold on, I remain upright even though the blues are foul
On s'blesse mais on s'panse pas, j'te mets en garde
We hurt ourselves but we don't heal, I warn you
Et sâches qu'les vrais gars ne s'mélangent pas avec les lances-ba
And know that real guys don't mix with snitches
Nés en France mon avenir sera néant
Born in France my future will be nothing
Gosse refoulé mais putain j'aimerai retourné en enfance
Rejected kid but damn I'd like to go back to childhood
Bref moi j'veux vite quitter c'décor
Anyway, I want to leave this setting quickly
Dans ma tête c'est une fête avec des Crips et des Bloods
In my head it's a party with Crips and Bloods
Check
Check
Nique tes facéties nazes
Fuck your lame antics
C'est Phal et Guiz'
It's Phal and Guiz' here
Des sales récits athlétiques pour plier les prods
Dirty athletic stories to bend the beats
Donc apprécie ça
So enjoy that
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone
Désolé maman ton fils se pète le cervelet
Sorry mom, your son is getting wasted
Elle est bien loin l'époque des crêpes des verres de lait
The days of pancakes and glasses of milk are long gone





Writer(s): Igoom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.