Guizmo - Ca mène nulle part - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guizmo - Ca mène nulle part




Ca mène nulle part
It leads nowhere
Valenton c'est pas les States
Valenton is not the States
Que la victoire on veut pas l'échec
That victory we don't want failure
Toutes vos salades on s'en bat les steaks
All your salads we fight the steaks
Tu viens pas pécho si ta pas d'espèces
You don't come to sin if your no cash
J'suis le reflet de c'que tu dégages (ouais)
I'm the reflection of what you give off (yeah)
Et j'sais comment les nettoyer
And I know how to clean them
Ma daronne était femme de ménage
My boss was a cleaning lady
Et puis les retards de loyer
And then the rent arrears
Ça annoncé les mauvais présages (bordel)
It announces the bad omens (damn it)
Mais Madame! Qu'est-ce quе vous croyez? (bordel)
But Madam! What do you think? (damn it)
C'est soit tu payеs, soit tu déménages
It's either you pay or you move out
On a fini par dormir, j'sais même plus
We ended up sleeping, I don't even know where anymore
Et du coup ton fils à péter les plombs (nan)
And suddenly your son is freaking out (nah)
On avait pas d'sous mais j'avais du goût
We didn't have any money but I had taste
C'était surgelés pas de fait maison
It was frozen not homemade
Et y'a mon daron qui s'est fait té-sau
And there's my daron who got killed
Parce que c'est méchamment qu'il faisait des sous
Because it was wickedly that he was making money
15 ans plus-tard le petit té-chan
15 years later the little té-chan
Si tu me vois j'sais qu't'es pas déçu
If you see me I know you're not disappointed
Mais c'est quoi cette histoire?
But what is this story?
Quelle drôle de vie, j'suis en prison
What a funny life, I'm in prison
Ils sont en premières
They are in premieres
J'vous entends plus, j'vous vois plus j'ai mis des œillères
I hear you more, I see you more I put on blinders
Quand j'fume du shit j'veux plus t'entendre après mes deux verres
When I smoke shit I don't want to hear you anymore after my two drinks
J'ai capté s'trouver la beuh, j'ai fais ma cueillette (oui)
I caught where the weed is, I did my picking (yes)
Un peu bourré au volant mais t'inquiète je gère
A little drunk at the wheel but don't worry I manage
J'crois qu'elle m'aime plus, j'm'en rappelle même plus (ah ouais)
I think she likes me more, I don't even remember anymore (oh yeah)
J'avais p't'être bu (un peu trop)
I might have drunk (a little too much)
J'ai pris un she-fla, mélange au RedBull
I had a she-fla, mix at the RedBull
Parce que j'ai pas de médicaments (non)
Because I don't have any medicine (no)
J'me suis défoncé comme dix camés (ouais)
I got high like ten cams (yeah)
Bâtiment neuf comme Hadikama
New building like Hadikama
Pas d'déposition chez l'inspecteur
No deposition at the inspector's
Que des voyous dans mon secteur
Only thugs in my sector
Des dealers, des tapeurs, des voleurs
Dealers, hustlers, thieves
Wallah y'a pas d'skateur
Wallah there's no skateboarder
J'ai le fric, j'ai la dégaine
I have the money, I have the draw
Quand j'fais du rap je le dégomme
When I do rap I disgust it
Et c'est plus violent que Tekken
And it's more violent than Tekken
On t'allumes si tu déconnes
We turn you on if you're messing around
Mais j'étais violent à l'école (toujours)
But I was violent at school (always)
Des cafards, des souris et des rats
Cockroaches, mice and rats
Bordel téma le décor
Goddamn set the scene
Six heures du mat', po-po-po-po
Six o'clock in the morning, po-po-po-po
C'est pour un de mes frères ou moi (pah, pah, pah)
It's for one of my brothers or me (pah, pah, pah)
Mais tout sa c'est fini maman, j'espère que t'es fier au moins
But it's all over mom, I hope you're proud at least
J'ai repris ma vie en mains, c'est fini les enfermements (c'est fini)
I've taken my life back into my own hands, it's over the lockups (it's over)
J'suis devenu une étoile, j'suis maintenant fier maman
I became a star, I am now a proud mom
J'ai toujours fait confiance
I have always trusted
A mes couilles et mon discernement (ouais)
To my balls and my discernment (yeah)
J'fume un joint en promenade
I smoke a joint on a walk
Y'en a deux qui se traînent dedans
There are two of them hanging out in
J'connais la rue, la galère et les pertes de temps
I know the street, the hassle and the waste of time
Avant l'fric dans la rue j'étais par terre
Before the money in the street I was on the floor
Demande a mes partenaires
Ask my partners
Avec nous tu peux pas tenir
With us you can't hold out
Sauf vend du crack si tes carter
Except sell crack if your carter
Laisse moi faire mon business
Let me do my business
Je ne bédave que des dix éch'
I'm only talking about the ten.'
Demande a mes partenaires
Ask my partners
Avec nous tu peux pas tenir
With us you can't hold out
Sauf vend du crack si tes carter
Except sell crack if your carter
Laisse moi faire mon business
Let me do my business
Laisse moi faire mon business
Let me do my business
Faut pas foirer ton coups
Don't screw up your shots
Si tu bicrave dans la callé (ouais)
If you're crying in the street (yeah)
Un flash de trop et j'suis KO
One flash too many and I'm KNOCKED out
Toute ma tristesse dans un cahier
All my sadness in a notebook
Trop d'idées noires et j'veux pas dormir
Too many dark ideas and I don't want to sleep
Laisse moi tranquille gros j'suis pas d'humeur
Leave me alone, I'm not in the mood
J'suis devenu froid pire que Vladimir
I became cold worse than Vladimir
Les gros dans mon hall ça n'a pas bougé
The fat people in my lobby it hasn't moved
Que des grosses peines comme John Abruzzi
Only big sorrows like John Abruzzi
J'veux pas sa part quitte a avancé
I don't want his part, he's moved on
Payes tes me-gro c'est pas mon soucis
Pay your me-gro it's not my concern
Et que Dieu me foudroie s'il me voit sucer
And God damn me if he sees me sucking
C'est pire que le viol ou que le suicide
It's worse than rape or suicide
J'ai rien demander avant le succès
I didn't ask for anything before success
J'avais la forme et j'étais lucide
I was in shape and I was lucid
Y'a certains bruits qui me sont agréable
There are certain noises that are pleasant to me
Et ton poto il est malléable
And your friend is malleable
J'ai l'impression qu'il n'est pas très fiable
I have the impression that he is not very reliable
J'connais la rue et ses aléas
I know the street and its hazards
Mais j'veux la vue sur les Baléares
But I want the view of the Balearics
Ma grosse te-tê sous le cagnard
My big dick under the cagnard
Et y'a plus lassui qui dort dehors
And there's no one sleeping outside anymore
Flouter dans la rue c'est mon odyssée
Blurring in the street is my odyssey
J'arrive au culot j'fais pas d'audition
I get to the nerve I'm not doing an audition
Diakité Mafia dans la commission
Diakité Mafia in the commission
J'attends encore c'qu'on m'a promis
I'm still waiting for what I was promised
Même sans faire la course j'arrive premier
Even without doing the race I arrive first
Toute façon nique sa mère
Anyway fucks his mother
Ma femme, mes enfants et mes deniers (que ça)
My wife, my children and my money (that that)
J'suis pas ton pote négro (non)
I'm not your nigga buddy (no)
J'suis pas ton négro mon pote (pas ouais)
I'm not your nigga buddy (not yeah)
Ou dégainer avec des battes (beh!)
Or draw with bats (beh!)
Le renard est trop fâché
The fox is too angry
Maintenant il existe de gros cachet
Now there are big stamps
Mec de cité pas de punk à chien
City guy no punk doggy style
Guette toutes les rimes que j'ai propagé
Keep an eye out for all the rhymes that I've been spreading
Et mais c'est qui lauiss?
And who is lauiss?
Jamais je l'ai vu dans le secteur
Never have I seen him in the sector
Il traîne en bas on cache la drogue
He hangs out downstairs where we hide the drugs
Qui connaît la vie, connaîtra la mort
Who knows life, will know death
C'est inévitable mais ça fait peur
It's inevitable but it's scary
Paradoxal je ne crains pas la mort
Paradoxical I don't fear death
Mais j'aime la vie pour sa laideur
But I love life for its ugliness
Connaissent rien de nos vies, de nos soucis
Know nothing about our lives, our worries
Depuis tit-peu j'fais des sous sale
Since tit-bit I make dirty money
J'ai dormi dans le sous-sol
I slept in the basement
Suivi par une assistante sociale
Followed by a social worker
Même pas deux semaine tu t'mets une balle
Not even two weeks you put a bullet in yourself
Je cherche le bout du tunnel
I'm looking for the end of the tunnel
Alcoolisé j'crois qu'ça mène nulle part
Drunk I think it leads nowhere
Avant l'fric dans la rue j'étais par terre
Before the money in the street I was on the floor
Demande a mes partenaires
Ask my partners
Avec nous tu peux pas tenir
With us you can't hold out
Sauf vend du crack si tes carter
Except sell crack if your carter
Laisse moi faire mon business
Let me do my business
Avant l'fric dans la rue j'étais par terre
Before the money in the street I was on the floor
Demande a mes partenaires
Ask my partners






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.