Paroles et traduction Guizmo - Ca mène nulle part
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca mène nulle part
It leads nowhere
Valenton
c'est
pas
les
States
Valenton
is
not
the
States
Que
la
victoire
on
veut
pas
l'échec
That
victory
we
don't
want
failure
Toutes
vos
salades
on
s'en
bat
les
steaks
All
your
salads
we
fight
the
steaks
Tu
viens
pas
pécho
si
ta
pas
d'espèces
You
don't
come
to
sin
if
your
no
cash
J'suis
le
reflet
de
c'que
tu
dégages
(ouais)
I'm
the
reflection
of
what
you
give
off
(yeah)
Et
j'sais
comment
les
nettoyer
And
I
know
how
to
clean
them
Ma
daronne
était
femme
de
ménage
My
boss
was
a
cleaning
lady
Et
puis
les
retards
de
loyer
And
then
the
rent
arrears
Ça
annoncé
les
mauvais
présages
(bordel)
It
announces
the
bad
omens
(damn
it)
Mais
Madame!
Qu'est-ce
quе
vous
croyez?
(bordel)
But
Madam!
What
do
you
think?
(damn
it)
C'est
soit
tu
payеs,
soit
tu
déménages
It's
either
you
pay
or
you
move
out
On
a
fini
par
dormir,
j'sais
même
plus
où
We
ended
up
sleeping,
I
don't
even
know
where
anymore
Et
du
coup
ton
fils
à
péter
les
plombs
(nan)
And
suddenly
your
son
is
freaking
out
(nah)
On
avait
pas
d'sous
mais
j'avais
du
goût
We
didn't
have
any
money
but
I
had
taste
C'était
surgelés
pas
de
fait
maison
It
was
frozen
not
homemade
Et
y'a
mon
daron
qui
s'est
fait
té-sau
And
there's
my
daron
who
got
killed
Parce
que
c'est
méchamment
qu'il
faisait
des
sous
Because
it
was
wickedly
that
he
was
making
money
15
ans
plus-tard
le
petit
té-chan
15
years
later
the
little
té-chan
Si
tu
me
vois
j'sais
qu't'es
pas
déçu
If
you
see
me
I
know
you're
not
disappointed
Mais
c'est
quoi
cette
histoire?
But
what
is
this
story?
Quelle
drôle
de
vie,
j'suis
en
prison
What
a
funny
life,
I'm
in
prison
Ils
sont
en
premières
They
are
in
premieres
J'vous
entends
plus,
j'vous
vois
plus
j'ai
mis
des
œillères
I
hear
you
more,
I
see
you
more
I
put
on
blinders
Quand
j'fume
du
shit
j'veux
plus
t'entendre
après
mes
deux
verres
When
I
smoke
shit
I
don't
want
to
hear
you
anymore
after
my
two
drinks
J'ai
capté
où
s'trouver
la
beuh,
j'ai
fais
ma
cueillette
(oui)
I
caught
where
the
weed
is,
I
did
my
picking
(yes)
Un
peu
bourré
au
volant
mais
t'inquiète
je
gère
A
little
drunk
at
the
wheel
but
don't
worry
I
manage
J'crois
qu'elle
m'aime
plus,
j'm'en
rappelle
même
plus
(ah
ouais)
I
think
she
likes
me
more,
I
don't
even
remember
anymore
(oh
yeah)
J'avais
p't'être
bu
(un
peu
trop)
I
might
have
drunk
(a
little
too
much)
J'ai
pris
un
she-fla,
mélange
au
RedBull
I
had
a
she-fla,
mix
at
the
RedBull
Parce
que
j'ai
pas
de
médicaments
(non)
Because
I
don't
have
any
medicine
(no)
J'me
suis
défoncé
comme
dix
camés
(ouais)
I
got
high
like
ten
cams
(yeah)
Bâtiment
neuf
comme
Hadikama
New
building
like
Hadikama
Pas
d'déposition
chez
l'inspecteur
No
deposition
at
the
inspector's
Que
des
voyous
dans
mon
secteur
Only
thugs
in
my
sector
Des
dealers,
des
tapeurs,
des
voleurs
Dealers,
hustlers,
thieves
Wallah
y'a
pas
d'skateur
Wallah
there's
no
skateboarder
J'ai
le
fric,
j'ai
la
dégaine
I
have
the
money,
I
have
the
draw
Quand
j'fais
du
rap
je
le
dégomme
When
I
do
rap
I
disgust
it
Et
c'est
plus
violent
que
Tekken
And
it's
more
violent
than
Tekken
On
t'allumes
si
tu
déconnes
We
turn
you
on
if
you're
messing
around
Mais
j'étais
violent
à
l'école
(toujours)
But
I
was
violent
at
school
(always)
Des
cafards,
des
souris
et
des
rats
Cockroaches,
mice
and
rats
Bordel
téma
le
décor
Goddamn
set
the
scene
Six
heures
du
mat',
po-po-po-po
Six
o'clock
in
the
morning,
po-po-po-po
C'est
pour
un
de
mes
frères
ou
moi
(pah,
pah,
pah)
It's
for
one
of
my
brothers
or
me
(pah,
pah,
pah)
Mais
tout
sa
c'est
fini
maman,
j'espère
que
t'es
fier
au
moins
But
it's
all
over
mom,
I
hope
you're
proud
at
least
J'ai
repris
ma
vie
en
mains,
c'est
fini
les
enfermements
(c'est
fini)
I've
taken
my
life
back
into
my
own
hands,
it's
over
the
lockups
(it's
over)
J'suis
devenu
une
étoile,
j'suis
maintenant
fier
maman
I
became
a
star,
I
am
now
a
proud
mom
J'ai
toujours
fait
confiance
I
have
always
trusted
A
mes
couilles
et
mon
discernement
(ouais)
To
my
balls
and
my
discernment
(yeah)
J'fume
un
joint
en
promenade
I
smoke
a
joint
on
a
walk
Y'en
a
deux
qui
se
traînent
dedans
There
are
two
of
them
hanging
out
in
J'connais
la
rue,
la
galère
et
les
pertes
de
temps
I
know
the
street,
the
hassle
and
the
waste
of
time
Avant
l'fric
dans
la
rue
j'étais
par
terre
Before
the
money
in
the
street
I
was
on
the
floor
Demande
a
mes
partenaires
Ask
my
partners
Avec
nous
tu
peux
pas
tenir
With
us
you
can't
hold
out
Sauf
vend
du
crack
si
tes
carter
Except
sell
crack
if
your
carter
Laisse
moi
faire
mon
business
Let
me
do
my
business
Je
ne
bédave
que
des
dix
éch'
I'm
only
talking
about
the
ten.'
Demande
a
mes
partenaires
Ask
my
partners
Avec
nous
tu
peux
pas
tenir
With
us
you
can't
hold
out
Sauf
vend
du
crack
si
tes
carter
Except
sell
crack
if
your
carter
Laisse
moi
faire
mon
business
Let
me
do
my
business
Laisse
moi
faire
mon
business
Let
me
do
my
business
Faut
pas
foirer
ton
coups
Don't
screw
up
your
shots
Si
tu
bicrave
dans
la
callé
(ouais)
If
you're
crying
in
the
street
(yeah)
Un
flash
de
trop
et
j'suis
KO
One
flash
too
many
and
I'm
KNOCKED
out
Toute
ma
tristesse
dans
un
cahier
All
my
sadness
in
a
notebook
Trop
d'idées
noires
et
j'veux
pas
dormir
Too
many
dark
ideas
and
I
don't
want
to
sleep
Laisse
moi
tranquille
gros
j'suis
pas
d'humeur
Leave
me
alone,
I'm
not
in
the
mood
J'suis
devenu
froid
pire
que
Vladimir
I
became
cold
worse
than
Vladimir
Les
gros
dans
mon
hall
ça
n'a
pas
bougé
The
fat
people
in
my
lobby
it
hasn't
moved
Que
des
grosses
peines
comme
John
Abruzzi
Only
big
sorrows
like
John
Abruzzi
J'veux
pas
sa
part
quitte
a
avancé
I
don't
want
his
part,
he's
moved
on
Payes
tes
me-gro
c'est
pas
mon
soucis
Pay
your
me-gro
it's
not
my
concern
Et
que
Dieu
me
foudroie
s'il
me
voit
sucer
And
God
damn
me
if
he
sees
me
sucking
C'est
pire
que
le
viol
ou
que
le
suicide
It's
worse
than
rape
or
suicide
J'ai
rien
demander
avant
le
succès
I
didn't
ask
for
anything
before
success
J'avais
la
forme
et
j'étais
lucide
I
was
in
shape
and
I
was
lucid
Y'a
certains
bruits
qui
me
sont
agréable
There
are
certain
noises
that
are
pleasant
to
me
Et
ton
poto
il
est
malléable
And
your
friend
is
malleable
J'ai
l'impression
qu'il
n'est
pas
très
fiable
I
have
the
impression
that
he
is
not
very
reliable
J'connais
la
rue
et
ses
aléas
I
know
the
street
and
its
hazards
Mais
j'veux
la
vue
sur
les
Baléares
But
I
want
the
view
of
the
Balearics
Ma
grosse
te-tê
sous
le
cagnard
My
big
dick
under
the
cagnard
Et
y'a
plus
lassui
qui
dort
dehors
And
there's
no
one
sleeping
outside
anymore
Flouter
dans
la
rue
c'est
mon
odyssée
Blurring
in
the
street
is
my
odyssey
J'arrive
au
culot
j'fais
pas
d'audition
I
get
to
the
nerve
I'm
not
doing
an
audition
Diakité
Mafia
dans
la
commission
Diakité
Mafia
in
the
commission
J'attends
encore
c'qu'on
m'a
promis
I'm
still
waiting
for
what
I
was
promised
Même
sans
faire
la
course
j'arrive
premier
Even
without
doing
the
race
I
arrive
first
Toute
façon
nique
sa
mère
Anyway
fucks
his
mother
Ma
femme,
mes
enfants
et
mes
deniers
(que
ça)
My
wife,
my
children
and
my
money
(that
that)
J'suis
pas
ton
pote
négro
(non)
I'm
not
your
nigga
buddy
(no)
J'suis
pas
ton
négro
mon
pote
(pas
ouais)
I'm
not
your
nigga
buddy
(not
yeah)
Ou
dégainer
avec
des
battes
(beh!)
Or
draw
with
bats
(beh!)
Le
renard
est
trop
fâché
The
fox
is
too
angry
Maintenant
il
existe
de
gros
cachet
Now
there
are
big
stamps
Mec
de
cité
pas
de
punk
à
chien
City
guy
no
punk
doggy
style
Guette
toutes
les
rimes
que
j'ai
propagé
Keep
an
eye
out
for
all
the
rhymes
that
I've
been
spreading
Et
mais
c'est
qui
lauiss?
And
who
is
lauiss?
Jamais
je
l'ai
vu
dans
le
secteur
Never
have
I
seen
him
in
the
sector
Il
traîne
en
bas
où
on
cache
la
drogue
He
hangs
out
downstairs
where
we
hide
the
drugs
Qui
connaît
la
vie,
connaîtra
la
mort
Who
knows
life,
will
know
death
C'est
inévitable
mais
ça
fait
peur
It's
inevitable
but
it's
scary
Paradoxal
je
ne
crains
pas
la
mort
Paradoxical
I
don't
fear
death
Mais
j'aime
la
vie
pour
sa
laideur
But
I
love
life
for
its
ugliness
Connaissent
rien
de
nos
vies,
de
nos
soucis
Know
nothing
about
our
lives,
our
worries
Depuis
tit-peu
j'fais
des
sous
sale
Since
tit-bit
I
make
dirty
money
J'ai
dormi
dans
le
sous-sol
I
slept
in
the
basement
Suivi
par
une
assistante
sociale
Followed
by
a
social
worker
Même
pas
deux
semaine
tu
t'mets
une
balle
Not
even
two
weeks
you
put
a
bullet
in
yourself
Je
cherche
le
bout
du
tunnel
I'm
looking
for
the
end
of
the
tunnel
Alcoolisé
j'crois
qu'ça
mène
nulle
part
Drunk
I
think
it
leads
nowhere
Avant
l'fric
dans
la
rue
j'étais
par
terre
Before
the
money
in
the
street
I
was
on
the
floor
Demande
a
mes
partenaires
Ask
my
partners
Avec
nous
tu
peux
pas
tenir
With
us
you
can't
hold
out
Sauf
vend
du
crack
si
tes
carter
Except
sell
crack
if
your
carter
Laisse
moi
faire
mon
business
Let
me
do
my
business
Avant
l'fric
dans
la
rue
j'étais
par
terre
Before
the
money
in
the
street
I
was
on
the
floor
Demande
a
mes
partenaires
Ask
my
partners
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
10 ANS
date de sortie
17-12-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.