Guizmo - Chienne de vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guizmo - Chienne de vie




Chienne de vie
Bitch of life
C'est pas la psychiatrie mais presque!
It's not psychiatry but almost!
Trop de love, trop de peine, trop de guerre
Too much love, too much pain, too much war
Trop de haine dans le bendo
Too much hate in the bendo
Pourquoi il a dit niktamer?
Why did he say niktamer?
Ce fils2 pute se fait crendo
This fils2 whore gets creamed
Cité HLM, coupure de courant
Residential housing complex, power outage
Un petit qui vend pour du Kenzo (c'est quoi ça?)
A kid who sells for Kenzo (what is that?)
Guizmo et Dwayne, Guizmo et Lamine
Guizmo and Dwayne, Guizmo and Lamine
Ibrahim un renard dans un benzo
Ibrahim a fox in a benzo
Rien que j'déprime ma vie dans ma chambre
Nothing that I depress my life in my room
Et ma touffe c'est du velcro (merde)
And my tuft is velcro (shit)
J'm'en rappelle, bâtiment 9 de Walid
I remember it, building 9 of Walid
Cheveux coiffés au Pento
Hair styled on the Penthouse
J'fais la guerre sérieusement
I'm going to war seriously
Et jdis les choses belliqueusement (piou,piou)
And say things belligerently (peep,peep)
Calibré derrière, on est deux devant
Calibrated behind, there are two of us in front
Il est même pas celui qui dit que je mens
The one who says I'm lying wasn't even born
Depuis gamin on fait des bêtises (ouais)
Since we were kids we've been doing stupid things (yeah)
Et on condamne la traitrise (ouais)
And we condemn the betrayal (yeah)
Des CR, des bagarres et du vol
Fights, fights and theft
Puis vient l'heure de la perquise
Then comes the time of the search
Nigga, who's back?
Nigga, who's back?
Nerveux comme un Ouzbek
Nervous like an Uzbek
Méfiez-vous car Guizmo is back
Beware because Guizmo is back
J'avais déjà de la drogue (ouais)
I already had drugs (yeah)
Dans mon sac à dos Eastpak (merde)
In my Eastpak backpack (shit)
Tu m'donnes pas l'argent du deal, j'deviens fou comme en Ouzbek
You don't give me the money for the deal, I'm going crazy like in Uzbek
Y a un peu d'tout dans l'équipe
There is a little bit of everything in the team
Des rabsa, des babtous et des blacks (y a tout)
Rabsa, babtous and blacks (there is everything)
J'passais mon temps à fournir de la beuh
I spent my time providing weed
Du pilon et du crack
Pestle and crack
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is black, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlor, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt who tells his life story
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is black, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlor, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt who tells his life story
Valenton me connaît, Bès-bar me connait
Valenton knows me, Bès-bar knows me
La Chapelle me connait
The Chapel knows me
Igo, j'suis dans l'truc, des fois j'suis malhonnête
Igo, I'm in the trick, sometimes I'm dishonest
Et tout ça pour la money
And all this for the money
Écartez-vous tous, y a un flingue dans l'fut
Get out of the way, everyone, there's a gun in the apartment
Faut qu'on s'casse, dans nos cités c'est la merde
We have to get out of here, in our cities it's shit
Boom, boom, boom, pourra va-niquer-ta-mère
Boom, boom, boom, let's-fuck-your-mother
Vroum, vroum, vroum, ils ont allumé la bête
Vroum, vroum, vroum, they turned on the beast
Il a donné ton blase, il a annulé sa dette, oh merde (oh merde)
He gave your blase, he canceled his debt, oh shit (oh shit)
M'en bats les couilles si sa caisse
Beat the balls out of me if his crate
C'est pour aller au boulot j'ai volé ses jantes
It's to get to work that I stole her rims
Obligé d'tirer pour intimider
Forced to shoot to intimidate
J'tire pas dans la tête mais j'ai visé les jambes
I don't shoot in the head but I aimed at the legs
J'ai accepté quelque chose de la vie
I have accepted something from life
Comme mon ex-compagne, elle est bête et méchante
Like my ex-partner, she's dumb and mean
J'ai vieilli trop vite comme une teille de vin
I've aged too fast like a bottle of wine
Et toujours au foot on m'mettait devant
And always at football they put me in front of
Moi, mon grand-père c'est un grand devin
Me, my grandfather is a great soothsayer
Il m'disait déjà que j'niquais ma vie
He was already telling me that I was risking my life
On sait ce qu'on aime pas c'qu'on devient
We know what we don't like is what we're becoming
J'ai bu ma tristesse comme un sans-abri
I drank my sadness like a homeless person
Bagarre et placard, pas de vantardise
Fight and closet, no bragging
On t'attrape, on t'arnaque dans le grand baril
We catch you, we rip you off in the big barrel
Et j'veux mon fric, pas dimanche, ou pas lundi prochain (jamais)
And I want my money, not on Sunday, or not next Monday (never)
Badaboum, badaboum, désolé pour les larmes de tes proches
Badaboum, badaboum, sorry for the tears of your loved ones
J'ai mis tout dans mes fouilles et un peu à gauche en cas d'procès
I put everything in my digs and a little left in case of a trial
Et si t'as ouvert ta mouille (ouais)
And if you opened your mouth (yeah)
Y a quelqu'un qui va venir te crosser
There's someone coming to cross you
Eh, tu vois ces grandes tours (ouais)
Hey, you see those big towers (yeah)
J'habitais en bas du rez-de-chaussée
I used to live downstairs on the ground floor
Toutes ces cités elles sont infestées
All these cities are infested
J'bouchais pas mon nez quand ça re-pestait
I wouldn't plug my nose when it was raging
Les pâtes au pesto, gros ça empestait
The pasta with pesto, it stank big
Toujours à l'assaut pour te rebooster
Always on the assault to reboost you
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is black, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir
The closet and the parlor
Motherfuck mes ennemis
Motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt who tells his life story
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is black, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlor, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt who tells his life story
22 ans quand j'ai connu l'roro
22 years old when I knew the roro
À 20 ans j'louais déjà Ferrari
At the age of 20 I was already renting a Ferrari
Tous les rats d'la ville et les bobos
All the rats in the city and the sores
Savent que Guizmo est vrai, fait pas cari
Know that Guizmo is true, not because
(Lea la plus belle)
(Lea the most beautiful)
Niquez vos mères vous me pompez l'air
Fuck your mothers you suck the air out of me
Jamais caillassé les pomeplards
Never pebbled the pomeplards
Tu parles de fric jamais fait des rares
You're talking about money never made of the rare
Et j'demande pardon si j'ai fait l'erreur
And I ask for forgiveness if I made the mistake
Oh, mais qui est qui? Dis-moi qui est qui?
Oh, but who is who? Tell me who is who?
J'débarque calibré, complétement shité
I arrive calibrated, completely shited
Alcoolisé, putain, qui est c'type?
Drunk, who the fuck is this guy?
Et ça fait zumba-cafew, j'fais tourner, fais pas l'con
And it's zumba-cafew, I'm spinning, don't be a jerk
Et ça fait bra-da-da-da
And it makes bra-da-da-da
George Clooney, film d'action
George Clooney, action movie
On est pas dans un mood (non) on est grave excités, ma gueule
We're not in a mood (no) we're really excited, my face
À reculons, Billie Jean, le moonwalk
Back off, Billie Jean, the moonwalk
Gros, je crois que j'suis comme Michael
Big, I think I'm like Michael
Le renard des champs, bats les couilles du regard des gens
The field fox, beat the balls out of people's eyes
Tu t'fais niquer si t'es as-p méfiant
You're getting fucked if you're suspicious
J'suis défoncé mais j'suis as-p déviant
I'm high but I'm as-p deviant
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is black, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlor, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt who tells his life story
Tu sais pas pourquoi j'suis défoncé toute la nuit
You don't know why I'm high all night
Le passé est noir, igo, parle pas sur ma vie
The past is black, igo, don't talk about my life
Le placard et l'parloir, motherfuck mes ennemis
The closet and the parlor, motherfuck my enemies
J'suis qu'un gamin du bitume qui raconte sa chienne de vie
I'm just a kid from the asphalt who tells his life story
Sa chienne de vie, sa mère
Her dog of life, her mother






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.