Guizmo - Ma Maman M'a Dit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guizmo - Ma Maman M'a Dit




Ma Maman M'a Dit
My Mom Told Me
Ma maman m'a dit de toujours rester muet
My mom told me to always stay silent
Moi, je sais qu'elle m'aime donc j'écoute ce qu'elle me dit
I know she loves me, so I listen to what she tells me
Ma maman m'a dit de toujours aider les faibles
My mom told me to always help the weak
De ne pas jeter les restes, de ne pas pardonner les traîtres
Not to throw away the leftovers, not to forgive the traitors
Ma maman m'a dit de toujours rester muet
My mom told me to always stay silent
Moi, je sais qu'elle m'aime donc j'écoute ce qu'elle me dit
I know she loves me, so I listen to what she tells me
Ma maman m'a dit de toujours aider les faibles
My mom told me to always help the weak
De ne pas jeter les restes, de ne pas dénoncer les frères (dis-lui, check)
Not to throw away the leftovers, not to denounce my brothers (tell him, check)
J'suis pas un voyou, j'sors pas le Gui'-Gui' (nan), nan, nan, indemne comme Willi (ouh, comme Willi)
I'm not a thug, I don't take out the Gui'-Gui' (no), no, no, unscathed like Willi (ooh, like Willi)
C'est comme ça qu'on fait les choses (c'est comme ça)
That's how we do things (that's how)
Avant, j'ai vendu des doses (ouais, j'ai vendu, j'ai vendu)
Before, I sold doses (yeah, I sold, I sold)
Mais avant c'était avant, et maintenant c'est maintenant (maintenant c'est maintenant)
But before was before, and now is now (now is now)
J'rêve de mon futur, truc de ouf, j'ai des gosses, mais j'ai déjà vécu le plus dur (ouais)
I dream of my future, crazy thing, I have kids, but I've already lived through the hardest (yeah)
Moi, j'suis Karim ou Mamadou, y a personne qui peut m'aider
Me, I'm Karim or Mamadou, there's no one who can help me
"Fais grave attention" ma mère elle m'l'a déjà dit (ouais)
"Be very careful", my mother already told me (yeah)
J'découpe le flow, quand j'étais à court d'euros
I was cutting up the flow, when I was short of euros
Y avait pas un d'ces fils de putes qui voulaient m'voir sur le trône
There wasn't one of those sons of bitches who wanted to see me on the throne
Bâtard, bataradé, j'ai enterré ma grande sœur, on m'disait "Ça va aller" (oh damn)
Bastard, bastard, I buried my big sister, they told me "It's gonna be alright" (oh damn)
Toi aussi, tu l'as vécu et j'suis derrière toi, incha'Allah qu'c'est la dernière fois
You too, you lived through it and I'm behind you, incha'Allah it's the last time
Ma mère qui prie pour la énième fois, j'pense à mon père et ça fait "bang, bang, bang"
My mother who prays for the nth time, I think of my father and it goes "bang, bang, bang"
Ma maman m'a dit de toujours rester muet
My mom told me to always stay silent
Moi, je sais qu'elle m'aime donc j'écoute ce qu'elle me dit
I know she loves me, so I listen to what she tells me
Ma maman m'a dit de toujours aider les faibles
My mom told me to always help the weak
De ne pas jeter les restes, de ne pas pardonner les traîtres
Not to throw away the leftovers, not to forgive the traitors
Ma maman m'a dit de toujours rester muet
My mom told me to always stay silent
Moi, je sais qu'elle m'aime donc j'écoute ce qu'elle me dit
I know she loves me, so I listen to what she tells me
Ma maman m'a dit de toujours aider les faibles
My mom told me to always help the weak
De ne pas jeter les restes, de ne pas dénoncer les frères (dis-lui, check)
Not to throw away the leftovers, not to denounce my brothers (tell him, check)
Ma maman m'a dit "Ne traîne pas dehors, lève-toi tôt et ne perds pas le Nord"
My mom told me, "Don't hang out outside, get up early and don't lose your way"
Je l'aime à la mort, elle fait ça pour mon bien
I love her to death, she does it for my own good
J'aimerai qu'elle n'ait pas à s'demander "Ça coûte combien"
I wish she didn't have to ask "How much does it cost"
Elle m'a dit "La vie est une jungle, et il faut jongler
She told me "Life is a jungle, and you have to juggle
est l'épingle de tous tes amis les plus cinglés" (Han)
Where's the pin of all your craziest friends" (Han)
Moi, j'veux pas c'parcours (nan), y a peut-êt' des cafards dans l'appart' mais on sera pour toi
Me, I don't want that path (no), there may be cockroaches in the apartment but we'll be there for you
Ma maman est belle, elle m'a dit
My mom is beautiful, she told me
"Papa taffait dur" donc quand j'ramène des punitions, je rase les murs
"Dad worked hard" so when I bring home punishments, I hug the walls
Sois bien au taff si tu veux t'installer, c'est dommage
Be good at work if you want to settle down, it's a shame
J'suis un brin nomade un gringalet en plein dégringolade
I'm a bit of a nomad, a skinny guy in full decay
T'es en train d'faire un collage, toute la nuit à faire les chauds
You're making a collage, all night long making the hot ones
Les filles me recalent, m'en fiche, maman m'a dit qu'j'étais beau
Girls hit on me, I don't care, Mom told me I was handsome
Ma maman m'a dit de toujours rester muet
My mom told me to always stay silent
Moi, je sais qu'elle m'aime donc j'écoute ce qu'elle me dit
I know she loves me, so I listen to what she tells me
Ma maman m'a dit de toujours aider les faibles
My mom told me to always help the weak
De ne pas jeter les restes, de ne pas pardonner les traîtres
Not to throw away the leftovers, not to forgive the traitors
Ma maman m'a dit de toujours rester muet
My mom told me to always stay silent
Moi, je sais qu'elle m'aime donc j'écoute ce qu'elle me dit
I know she loves me, so I listen to what she tells me
Ma maman m'a dit de toujours aider les faibles
My mom told me to always help the weak
De ne pas jeter les restes, de ne pas dénoncer les frères (dis-lui, check)
Not to throw away the leftovers, not to denounce my brothers (tell him, check)
Dis-moi, maman m'a dit, ma maman m'a dit
Tell me, Mom told me, my mom told me
Maman m'a dit, moi, maman m'a dit
Mom told me, me, Mom told me
Ma maman m'a dit de toujours aider les faibles
My mom told me to always help the weak
De ne pas jeter les restes, de ne pas dénoncer les frères
Not to throw away the leftovers, not to denounce my brothers





Writer(s): Lamine Rasoarivelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.