Paroles et traduction Guizmo - Marqué par la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marqué par la vie
Marked by Life
J'marche
avec
mes
types,
frappe
avec
les
tripes
I
walk
with
my
guys,
hit
with
the
guts
T'as
compris,
ma
barrette
j'effrite
You
understand,
I
crumble
my
bar
La
BAC
elle
est
speed,
ça
se
complique,
la
zon-pri
The
BAC
is
fast,
it
gets
complicated,
the
zone-pri
Sous
mon
couvre-chef,
j'suis
un
trouble-fête
Under
my
headgear,
I'm
a
troublemaker
A
bon
prix
ça
combine
At
a
good
price
it
combines
Dans
les
tour
de
tess,
ou
devrais-je
dire
In
the
towers
of
the
projects,
or
should
I
say
Quartiers
difficiles
parqués
loin
de
tout
Difficult
neighborhoods
parked
far
from
everything
Par
l'génie
civil,
ça
fait
15
tours
By
civil
engineering,
that
makes
15
towers
Je
crois
bien
que
le
truc
c'est
ça
I
think
that's
the
thing
C'est
incessant
et
puis
la
rue
c'est
grave
It's
incessant
and
the
street
is
serious
Dès
15-16
ans
nous
on
va
se
buter
le
crâne
From
15-16
years
old
we're
going
to
beat
our
heads
in
Me
parle
pas
de
travailler,
j'me
lasse
pas
de
batailler
Don't
talk
to
me
about
working,
I
don't
get
tired
of
fighting
Mais
j'craque
rien
que
de
voir
tous
ces
lascars
se
pavaner
But
I
crack
just
seeing
all
these
guys
strutting
around
Comme
si
ils
avaient
des
affaires
Like
they
had
business
A
l'école
on
les
voyait
faire
la
fête
At
school
we
saw
them
partying
Et
on
les
rackettait
sa
mère
And
we
racketeered
his
mother
J'ai
toujours
marché
près
de
la
tess
I've
always
walked
near
the
projects
Et
ça
les
vrais
l'attestent
And
the
real
ones
attest
to
it
Caravelle,
Villeneuve
Caravelle,
Villeneuve
Si
tu
veux
passer
faire
de
la
fraiche
If
you
want
to
come
get
some
fresh
air
Moi
je
suis
cramé
c'est
la
merde
I'm
burnt
out,
it's
shit
Mais
j'vais
pas
baisser
la
tête
But
I'm
not
going
to
lower
my
head
On
va
m'caresser
la
verge
They're
gonna
stroke
my
dick
Et
j'vais
me
barrer
vers
la
mer
And
I'm
gonna
head
out
to
the
sea
J'suis
marqué
par
la
vie,
et
cramé
par
la
BAC
I'm
marked
by
life,
and
burned
by
the
BAC
Poto
sapé
à
la
street
et
les
aléas
de
l'asphalte
Buddy
dressed
up
on
the
street
and
the
hazards
of
the
asphalt
Epargner
la
famille,
c'est
tout
ce
qu'il
me
reste
à
faire
Spare
the
family,
that's
all
I
have
left
to
do
Pour
se
tirer
de
la
merde,
des
doutes
qui
me
blessent
la
tête
To
get
out
of
the
shit,
the
doubts
that
hurt
my
head
J'suis
marqué
par
la
vie,
et
cramé
par
la
BAC
I'm
marked
by
life,
and
burned
by
the
BAC
Poto
sapé
à
la
street
et
les
aléas
de
l'asphalte
Buddy
dressed
up
on
the
street
and
the
hazards
of
the
asphalt
Epargner
la
famille,
c'est
tout
ce
qu'il
me
reste
à
faire
Spare
the
family,
that's
all
I
have
left
to
do
Pour
se
tirer
de
la
merde,
des
doutes
qui
me
blessent
la
tête
To
get
out
of
the
shit,
the
doubts
that
hurt
my
head
J'ai
vu
que
l'heure
était
grave
I
saw
that
the
hour
was
serious
Dans
mon
équipe
y'a
que
des
lutteurs
et
des
braves
In
my
team
there
are
only
wrestlers
and
brave
ones
Dans
les
leurs
des
suceurs
et
des
travs
In
theirs,
suckers
and
snitches
J'suis
fumeur
et
fêtard
I'm
a
smoker
and
a
party
animal
Mais
l'humeur
est
très
sale
But
the
mood
is
very
dirty
Dans
l'anonymat
à
l'hôpital
mon
tuteur
met
les
voiles
In
anonymity
at
the
hospital,
my
guardian
takes
off
Voilà
un
bout
de
ma
vie
j'ouvre
ma
vision
Here's
a
piece
of
my
life,
I
open
my
vision
Quand
elle
goute
la
street
toute
ma
mif
trouve
la
prison
When
she
tastes
the
street,
all
my
family
finds
prison
Faut
que
je
bouffe
ma
mission
I
have
to
eat
my
mission
Bah
ouais
j'ai
des
trucs
à
faire
Yeah,
I
have
things
to
do
J'ai
des
buts
à
perdre
I
have
goals
to
lose
Depuis
c'est
le
début
de
la
guerre,
cousin
Since
it's
the
beginning
of
the
war,
cousin
Dès
que
les
putes
s'amènent
je
m'évertue
à
ken
As
soon
as
the
whores
come,
I
strive
to
fuck
Mec
elles
m'sucent
la
verge,
j'suis
plus
le
même
quand
j'effectue
ma
baise
Man,
they
suck
my
dick,
I'm
not
the
same
when
I
do
my
fucking
Et
les
stups
m'arrêtent
car
la
verte
et
ses
vertu
m'apaisent
And
the
cops
stop
me
because
the
green
and
its
virtues
soothe
me
Si
j'ais
pas
ma
teille
dis-toi
bien
que
j'ai
peut-être
une
barrette
If
I
don't
have
my
bottle,
know
that
I
may
have
a
bar
Et
sais-tu
que
la
tess
est
mon
lieu
de
résidence
And
do
you
know
that
the
projects
are
my
place
of
residence
Avec
un
peu
de
résistance,
cousin
With
a
little
resistance,
cousin
On
perpétue
la
guerre
We
perpetuate
the
war
Et
c'est
plus
la
même
depuis
le
cours
élémentaire
And
it's
not
the
same
since
elementary
school
Les
crews
et
les
menteurs
The
crews
and
the
liars
Les
coups
et
les
cancers
The
blows
and
the
cancers
C'est
fou
et
c'est
l'enfer
It's
crazy
and
it's
hell
Cousin
faut
se
barrer
vite
Cousin,
we
have
to
get
out
of
here
quickly
Ça
casse
des
beats
c'est
pathétique
quand
je
vois
des
types
jouer
les
gangsters
It
breaks
beats,
it's
pathetic
when
I
see
guys
playing
gangsters
J'suis
marqué
par
la
vie,
et
cramé
par
la
BAC
I'm
marked
by
life,
and
burned
by
the
BAC
Poto
sapé
à
la
street
et
les
aléas
de
l'asphalte
Buddy
dressed
up
on
the
street
and
the
hazards
of
the
asphalt
Epargner
la
famille,
c'est
tout
ce
qu'il
me
reste
à
faire
Spare
the
family,
that's
all
I
have
left
to
do
Pour
se
tirer
de
la
merde,
des
doutes
qui
me
blessent
la
tête
To
get
out
of
the
shit,
the
doubts
that
hurt
my
head
J'suis
marqué
par
la
vie,
et
cramé
par
la
BAC
I'm
marked
by
life,
and
burned
by
the
BAC
Poto
sapé
à
la
street
et
les
aléas
de
l'asphalte
Buddy
dressed
up
on
the
street
and
the
hazards
of
the
asphalt
Epargner
la
famille,
c'est
tout
ce
qu'il
me
reste
à
faire
Spare
the
family,
that's
all
I
have
left
to
do
Pour
se
tirer
de
la
merde,
des
doutes
qui
me
blessent
la
tête
To
get
out
of
the
shit,
the
doubts
that
hurt
my
head
On
a
les
crocs
dans
ma
ville
We
have
the
fangs
in
my
city
Parce
qu'on
est
trop
dans
la
mouise
Because
we're
too
much
in
the
shit
à
Villeneuve
les
rimes
pleuvent
on
a
du
flow
en
cabine
In
Villeneuve
the
rhymes
are
raining,
we
have
flow
in
the
booth
Putain
j'ai
besoin
de
fric
Damn
I
need
money
Et
ouais
ça
pue
la
merde
mais
quand
j'ai
bu
la
bière
j'me
tue
la
tête
avec
mes
deux
joints
de
shit
And
yeah
it
stinks
of
shit
but
when
I've
drunk
the
beer
I
kill
my
head
with
my
two
joints
of
shit
On
a
les
crocs
dans
ma
ville
We
have
the
fangs
in
my
city
Parce
qu'on
est
trop
dans
la
mouise
Because
we're
too
much
in
the
shit
à
Villeneuve
les
rimes
pleuvent
on
a
du
flow
en
cabine
In
Villeneuve
the
rhymes
are
raining,
we
have
flow
in
the
booth
Putain
j'ai
besoin
de
fric
Damn
I
need
money
Et
ouais
ça
pue
la
merde
mais
quand
j'ai
bu
la
bière
j'me
tue
la
tête
avec
mes
deux
joints
de
shit
And
yeah
it
stinks
of
shit
but
when
I've
drunk
the
beer
I
kill
my
head
with
my
two
joints
of
shit
J'suis
marqué
par
la
vie,
et
cramé
par
la
BAC
I'm
marked
by
life,
and
burned
by
the
BAC
Poto
sapé
à
la
street
et
les
aléas
de
l'asphalte
Buddy
dressed
up
on
the
street
and
the
hazards
of
the
asphalt
Epargner
la
famille,
c'est
tout
ce
qu'il
me
reste
à
faire
Spare
the
family,
that's
all
I
have
left
to
do
Pour
se
tirer
de
la
merde,
des
doutes
qui
me
blessent
la
tête
To
get
out
of
the
shit,
the
doubts
that
hurt
my
head
J'suis
marqué
par
la
vie,
et
cramé
par
la
BAC
I'm
marked
by
life,
and
burned
by
the
BAC
Poto
sapé
à
la
street
et
les
aléas
de
l'asphalte
Buddy
dressed
up
on
the
street
and
the
hazards
of
the
asphalt
Epargner
la
famille,
c'est
tout
ce
qu'il
me
reste
à
faire
Spare
the
family,
that's
all
I
have
left
to
do
Pour
se
tirer
de
la
merde,
des
doutes
qui
me
blessent
la
tête
To
get
out
of
the
shit,
the
doubts
that
hurt
my
head
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guizmo, Nono Lord Mac
Album
Normal
date de sortie
04-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.