Paroles et traduction Guizmo - Si tu m'entends
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu m'entends
If You Can Hear Me
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
Ce
soir,
je
coule
au
fond
(c'est
le
Renard)
Tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom
(it's
the
Fox)
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
C'est
vrai,
t'avais
raison
(Y&W)
It's
true,
you
were
right
(Y&W)
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
Ce
soir,
je
coule
au
fond
Tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
C'est
vrai,
t'avais
raison
It's
true,
you
were
right
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
J'espère
que
tu
m'entends,
c'est
Lamine
qui
te
parle
(c'est
moi)
I
hope
you
can
hear
me,
it's
Lamine
speaking
to
you
(it's
me)
Et
de
là
où
t'es,
je
sais
que
tu
m'regardes
(ouais)
And
from
where
you
are,
I
know
you're
watching
me
(yeah)
Et
tout
va
bien
ici,
j'passe
toujours
à
la
Madeleine
And
everything
is
fine
here,
I
still
go
to
Madeleine
Y
a
Wassa
qui
va
mieux
et
aujourd'hui,
c'est
toi
l'thème
Wassa
is
doing
better
and
today,
you're
the
theme
Et
j'me
détends
comme
tu
l'faisais,
en
m'roulant
des
niaks
And
I
relax
like
you
used
to,
rolling
up
some
joints
Aujourd'hui,
j'fais
du
papier
en
trouvant
des
phases
Today,
I'm
making
paper
by
finding
rhymes
Tu
te
rends
compte,
tu
t'imaginais
pas
ça
You
realize,
you
didn't
imagine
this
Quand
j'étais
qu'un
passeur
et
qu'après
tu
m'tabassais,
hein
When
I
was
just
a
runner
and
you
used
to
beat
me
up
afterwards,
huh
Bah
ouais,
j'ai
volé
comme
toi
Well
yeah,
I
stole
like
you
Bah
ouais,
j'ai
dealé
comme
toi
Well
yeah,
I
dealt
like
you
Bah
ouais,
j'ai
braqué
comme
toi
Well
yeah,
I
robbed
like
you
Bah
ouais,
j'ai
tisé
comme
toi
Well
yeah,
I
drank
like
you
Et
j'te
dis
ça
pour
t'honorer,
pas
pour
régler
des
comptes
(non)
And
I
tell
you
this
to
honor
you,
not
to
settle
scores
(no)
Même
si
j'te
vois
plus,
j'ai
pas
pété
les
plombs
(jamais)
Even
if
I
don't
see
you
anymore,
I
haven't
lost
my
mind
(never)
Ton
regard
et
ton
sourire,
des
fois
j'en
fais
des
songes
Your
look
and
your
smile,
sometimes
I
dream
about
them
Et
c'est
soit
j'fais
comme
toi,
soit
je
jette
l'éponge
And
either
I
do
like
you,
or
I
throw
in
the
towel
C'est
pas
une
chanson
d'tapette,
j'suis
pas
là
pour
chialer
This
is
not
a
sissy
song,
I'm
not
here
to
cry
Et
quand
t'allais
à
la
guerre,
moi
aussi
j'voulais
y
aller
And
when
you
went
to
war,
I
wanted
to
go
too
(Si
tu
m'entends)
(If
you
can
hear
me)
Des
fois,
j'me
rappelle
des
bons
moments
(ce
soir,
je
coule
au
fond)
Sometimes,
I
remember
the
good
times
(tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom)
(Si
tu
m'entends)
(If
you
can
hear
me)
J'fais
les
choses
bien
et
j'm'occupe
des
gamins
(c'est
vrai,
t'avais
raison)
I
do
things
right
and
I
take
care
of
the
kids
(it's
true,
you
were
right)
Tu
m'entends
(si
tu
m'entends)
You
can
hear
me
(if
you
can
hear
me)
Écoute-moi
(ce
soir,
je
coule
au
fond)
Listen
to
me
(tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom)
(Si
tu
m'entends)
(If
you
can
hear
me)
J'me
rappelle
des
bons
moments
(c'est
vrai,
t'avais
raison)
I
remember
the
good
times
(it's
true,
you
were
right)
Écoute-moi
(si
tu
m'entends)
Listen
to
me
(if
you
can
hear
me)
Ça
parle
de
toi
dans
toute
la
ville,
on
s'rappelle
de
ta
légende
They
talk
about
you
all
over
town,
we
remember
your
legend
Et
y
a
que
tes
ennemis
qui
pouvaient
dire
que
t'étais
méchant
(bah
ouais)
And
only
your
enemies
could
say
you
were
mean
(well
yeah)
Posé
avec
le
gang,
j'me
demande
si
tu
m'entends
Hanging
out
with
the
gang,
I
wonder
if
you
can
hear
me
Et
si
j'ai
écrit
ça,
c'est
pour
tes
petits-enfants
And
if
I
wrote
this,
it's
for
your
grandchildren
Et
la
mort,
elle
m'a
frôlé,
wallah
que
ça
m'a
rendu
fou
And
death,
it
brushed
past
me,
wallah
it
drove
me
crazy
Dans
ton
cœur,
y
avait
d'la
glace,
dans
le
mien,
y
avait
du
feu
In
your
heart,
there
was
ice,
in
mine,
there
was
fire
On
n'aurait
pas
vécu
tout
ça,
t'aurais
pas
perdu
tes
cheveux
If
we
hadn't
lived
through
all
that,
you
wouldn't
have
lost
your
hair
Même
pas
besoin
d'se
parler
We
didn't
even
need
to
talk
Juste
un
regard
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
Just
a
look
in
the
eyes
(in
the
eyes)
Je
porte
ton
nom
et
j'le
défends
comme
un
guerrier
I
carry
your
name
and
I
defend
it
like
a
warrior
Ça
va
faire
12
ans
et
wallah
que
j'suis
même
pas
guéri
It's
been
12
years
and
wallah
I'm
not
even
healed
Tes
anciens
potes
du
café
savent
même
pas
où
tu
résides
Your
old
friends
from
the
cafe
don't
even
know
where
you
live
Alors
t'étonnes
pas
que
je
bédave
la
résine
So
don't
be
surprised
if
I
smoke
the
resin
Y
a
maman
qui
t'aime
encore,
wallah,
si
tu
savais
Mom
still
loves
you,
wallah,
if
you
only
knew
Et
j'regrette
l'époque
où
tu
m'passais
des
savons
And
I
miss
the
time
when
you
used
to
give
me
advice
Et
j't'en
veux
même
plus
parce
que
tu
t'es
sauvé
And
I
don't
even
blame
you
anymore
for
running
away
Tu
me
manques,
c'est
tout
I
miss
you,
that's
all
(Si
tu
m'entends)
(If
you
can
hear
me)
Des
fois,
j'me
rappelle
des
bons
moments
(ce
soir,
je
coule
au
fond)
Sometimes,
I
remember
the
good
times
(tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom)
(Si
tu
m'entends)
(If
you
can
hear
me)
J'fais
les
choses
bien
et
j'm'occupe
des
gamins
(c'est
vrai,
t'avais
raison)
I
do
things
right
and
I
take
care
of
the
kids
(it's
true,
you
were
right)
Tu
m'entends
(si
tu
m'entends)
You
can
hear
me
(if
you
can
hear
me)
Écoute-moi
(ce
soir,
je
coule
au
fond)
Listen
to
me
(tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom)
(Si
tu
m'entends)
(If
you
can
hear
me)
J'me
rappelle
des
bons
moments
(c'est
vrai,
t'avais
raison)
I
remember
the
good
times
(it's
true,
you
were
right)
Écoute-moi
(si
tu
m'entends)
Listen
to
me
(if
you
can
hear
me)
J't'oublie
pas
devant
Netfllix
I
don't
forget
you
in
front
of
Netflix
Ou
bien
même
devant
ma
console
Or
even
in
front
of
my
console
S'te-plaît,
me
laisse
pas
tout
seul
Please,
don't
leave
me
all
alone
Il
faut
qu'tu
restes
ma
boussole
You
have
to
remain
my
compass
J't'oublie
pas
devant
Netfllix
I
don't
forget
you
in
front
of
Netflix
Ou
bien
même
devant
ma
console
Or
even
in
front
of
my
console
S'te-plaît,
me
laisse
pas
tout
seul
Please,
don't
leave
me
all
alone
Faut
qu'tu
restes
ma
boussole
(si
tu
m'entends)
You
have
to
remain
my
compass
(if
you
can
hear
me)
Ce
soir,
je
coule
au
fond
Tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom
Si
tu
m'entends
(Y&W)
If
you
can
hear
me
(Y&W)
C'est
vrai,
t'avais
raison
It's
true,
you
were
right
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
Ce
soir,
je
coule
au
fond
Tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom
Si
tu
m'entends
(tu
m'entends)
If
you
can
hear
me
(you
can
hear
me)
J'me
rappelle
des
bons
moments
(c'est
vrai,
t'avais
raison)
I
remember
the
good
times
(it's
true,
you
were
right)
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
Ce
soir,
je
coule
au
fond
Tonight,
I'm
sinking
to
the
bottom
Si
tu
m'entends
If
you
can
hear
me
C'est
vrai,
t'avais
raison
It's
true,
you
were
right
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crizus Miller, Crown, Iivlb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.