Guizmo - Ca flingue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Guizmo - Ca flingue




Ca flingue
He's Shooting
J'ai essayé d'stopper la clope, j'ai fumé deux fois plus de shit
I tried to quit smoking, I smoked twice as much weed
Alors, j'ai continué l'alcool pour pas tomber dans un autre vice
So I kept drinking to avoid another vice
Bienvenue dans les années folles, du son en hall qui pue la pisse
Welcome to the roaring twenties, the sound in the hall that stinks of piss
T'es arrivée, tu faisais la conne, maintenant, qu't'es là-bas, on t'la glisse
You arrived, you were being a fool, now that you're over there, we're slipping it in
Arrête de m'appeler mon petit, t'es pas mon père, j'suis pas ton fils
Stop calling me your little one, you're not my dad, I'm not your son
J'avance avec mes burnes, mes pétasses et mes complices
I move forward with my friends, my sluts and my accomplices
Tout s'est déroulé devant moi une schneck, t'as mis une gifle
Everything unfolded before me, a quick one, you slapped me
Le MC chevelu s'en est arraché les tifs
The hairy MC ripped off his hair
Alors allez vous faire mettre et nous casser pas les couilles
So go get fucked and stop bothering us
Y aura peut-être une trêve quand j'aurais brassé vla les sous, ay
Maybe there will be a truce when I've made a lot of money, ay
J'rappe et casse des couleurs, rat des sales égouts
I rap and break colors, rat of the dirty sewers
Petit Guiz' a bien grandi depuis qu'il est passé par l'écrou
Little Guiz' has grown up since he went through the screws
Toi, tu crois qu'c'est cool mais tu t'es trompé, stup' et fonce-dé
You think it's cool but you're wrong, stupid and reckless
Pour une gaffe à la con, tu t'fais gonflé ou même plombé
For a stupid mistake, you get pumped up or even led
Allez stop, j'en assez dit, motherfuck, ils font qu'des flops
Come on, stop, I've said enough, motherfucker, they're just flops
Parlent de glocks et jouent les boss devant les ASSEDIC
They talk about glocks and play boss in front of the ASSEDIC
On té-cla trop d'splifs, des dégâts nocifs, à l'heure j'écris
We smoke too many spliffs, harmful damage, at the time of writing
Le doc opère mon père adoptif, j'ai besoin de prendre l'air, un peu
The doc operates on my adoptive father, I need some fresh air, a little bit
Quand je test un, deux, j'pense à Ulysse qui nous a laissé ici
When I test one, two, I think of Ulysses who left us here
Et je vois qu'y a pas meilleur alors j'm'autoproclame
And I see that there is no better, so I proclaim myself
Y a qu'des tas d'players avec des flows d'ocas', ils ont des beaux costards
There are only a bunch of players with occasional flows, they have beautiful suits
Dans leurs rêves, signent des autographes, mais en vrai, ils sont qu'des merdes
In their dreams, they sign autographs, but in reality, they're just shit
Voilà pourquoi mes potos craquent, venez
That's why my friends crack, come on
ça kick pour de vrai, snife pour le tieks
Where it really kicks, sniffs for the tieks
Petits troubles fêtes qui fument du shit pour se bercer, ça devient dard de graille
Little troublemakers who smoke weed to lull themselves, it becomes a dart to eat
Étant petit, le seul poids qu'j'avais sur les épaules, c'était celui de mon sac de classe
As a kid, the only weight I had on my shoulders was that of my school bag
J'avais pas les yeux éclatés, l'foie dans un sale état
I didn't have bloodshot eyes, my liver in a bad state
À jeun, j'pouvais gratter, aujourd'hui, c'est pas l'même gars
Fasting, I could scratch, today, it's not the same guy
Depuis que j'vends plus d'te-shit, j'en bédave deux fois plus
Since I sell more t-shirts, I've been smoking twice as much
Contrôlé contre le mur, là, c'est les bleus qu'j'accuse
Controlled against the wall, there, it's the blues I accuse
J'croyais qu'c'était des loups, mais en fait, c'est des porcs, des putes
I thought they were wolves, but they're actually pigs, whores
Bon qu'à poster des photos d'moi en mode sport-études
Good at posting photos of me in sports-studies mode
C'était la belle vie, j'avais un avenir certain
It was the good life, I had a certain future
Pendant qu'tu représentes un quartier, on n'sait même pas si c'est le tien
While you represent a neighborhood, we don't even know if it's yours
Ouzou
Ouzou





Writer(s): Crizus Miller, Lamine Rasoarivelo Diakité


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.