Paroles et traduction Gulden - Açık Yara
A
canım,
sevdin
mi
gittiğin
yeri?
Ах,
любимый,
полюбил
ли
ты
то
место,
куда
ушёл?
Ne
diye
bizi
bir
tek
ihtimale
bıraktın?
Зачем
ты
оставил
нас
наедине
с
призрачной
надеждой?
Gözyaşı
bu
bilir
mi
akacağı
yeri?
Слезы
разве
знают,
куда
им
падать?
Beni
bilmediğim
omuzlarda
bile
ağlattın
Ты
заставил
меня
плакать
даже
на
незнакомых
плечах
Arada
bir
selam
yolla
Изредка
присылай
весточку
Kaldıysa
içinde
yerim,
yurdum
Если
осталось
во
мне
место
в
твоём
сердце,
в
твоей
душе
Çok
zaman
oldu
Много
времени
прошло
Açık
yara
nasıl
şifa
bulur?
Как
открытая
рана
может
зажить?
Kokun
üzerimde
Твой
запах
на
мне
Yanıyor
içim
cayır
cayır
Горит
моя
душа,
пылает
Böyle
yakmayı
hangi
kalpsizden
öğrendin?
У
кого
из
бессердечных
ты
научился
так
жечь?
Ben
seni
sevdim
Я
любила
тебя
İnkar
eder
miyim?
Стану
ли
я
это
отрицать?
Tozdum,
topraktım
Я
была
пылью,
землёй
Rüzgarına
bile
direnmedim
Даже
твоему
ветру
не
сопротивлялась
Arada
bir
selam
yolla
Изредка
присылай
весточку
Kaldıysa
içinde
yerim,
yurdum
Если
осталось
во
мне
место
в
твоём
сердце,
в
твоей
душе
Çok
zaman
oldu
Много
времени
прошло
Açık
yara
nasıl
şifa
bulur?
Как
открытая
рана
может
зажить?
Kokun
üzerimde
Твой
запах
на
мне
Yanıyor
içim
cayır
cayır
Горит
моя
душа,
пылает
Böyle
yakmayı
hangi
kalpsizden
öğrendin?
У
кого
из
бессердечных
ты
научился
так
жечь?
Ben
seni
sevdim
Я
любила
тебя
İnkar
eder
miyim?
Стану
ли
я
это
отрицать?
Tozdum,
topraktım
Я
была
пылью,
землёй
Rüzgarına
bile
direnmedim
Даже
твоему
ветру
не
сопротивлялась
Kokun
üzerimde
Твой
запах
на
мне
Yanıyor
içim
cayır
cayır
Горит
моя
душа,
пылает
Böyle
yakmayı
hangi
kalpsizden
öğrendin?
У
кого
из
бессердечных
ты
научился
так
жечь?
Ben
seni
sevdim
Я
любила
тебя
Ben
seni
sevdim
Я
любила
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huseyin Cebisci, Gulden Ayse Arslan, Ozgur Abbak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.